Этноблогеры примут участие в конкурсе «В гостях у носителей языка» и в рамках проекта посетят Республику Коми.

Молодежный языковой медиаобразовательный блог-тур проводит Ресурсный центр в сфере национальных отношений при поддержке ФАДН.

Участниками тура могут стать молодые люди от 18 до 35 лет. По итогам поездки они напишут посты на родном языке с переводом на русский, используя хештеги #ВгостяхУносителейЯзыка #конкурсэтнопостов #комиблогтур. Будущих участников тура объявят 1 октября.

Для участия в туре кандидату необходимо подать заявку и выложить посты в соцсетях, с текстом и фотографиями, как он сохраняет, развивает и популяризирует родные языки народов России.

Проект «В гостях у носителей языка» реализуется с 2021 года. Блогеры уже побывали в Мордовии и Удмуртии. Бывшие участники проекта объединились в Сообщество языковых активистов новых медиа и теперь представляют молодежное движение в своих регионах.

Фото: НацАкцент

До 26 ноября Федеральное агентство по делам национальностей принимает заявки на соискание V-й Всероссийской премии за сохранение языкового многообразия «Ключевое слово».

Цель конкурса – поддержка и повышение престижа общественных и профессиональных инициатив, направленных на сохранение и развитие языкового многообразия России путем поощрения лучших практик и проектов.

Участниками могут стать авторы или авторские коллективы, представители общественных объединений, коммерческих и некоммерческих организаций, осуществляющих деятельность, направленную на сохранение и развитие языков народов России.

Премия проводится по 7 номинациям:

К участию допускаются проекты, реализованные в 2020–2021 годах, ранее не принимавшие участие в конкурсе на премию «Ключевое слово». Отправить заявку необходимо на электронный адрес slovo@fadn.gov.ru до 26 ноября.

Проекты участников оценит экспертный совет, в состав которого входят известные мировые ученые и общественные деятели, занимающиеся вопросами сохранения языкового многообразия. Итогом станет награждение обладателей лучших реализованных проектов.

«Языковое многообразие имеет огромное значение для нашей страны и всего мира. Премия «Ключевое слово» как раз способствует сохранению и развитию языков малых и больших народов России, и, конечно же, русского языка, являющегося межэтнической консолидацией и объединяющего всех нас. Надеюсь, что в этом году интерес к премии, доказавшей свою востребованность, будет столь же высоким»,

— отмечает руководитель ФАДН России Игорь Баринов.

Заявка на участие в конкурсе «Ключевое слово».

Положение о конкурсе «Ключевое слово».

4 сентября 2021 года ижевчане собрались на третий по счёту молодежный фестиваль этнической фолк-рок музыки «ТАНГЫРА».

Изначально фестиваль планировали провести в парке Кирова, но погода внесла свои коррективы. Из-за большой вероятности дождя местом проведения «Тангыры» стал клуб ATOM HALL. Тёмный зал, бар, просторный танцпол, дым-машина и софиты, ослепляющие глаза — это то, что обожает молодёжь. На втором этаже расположился этно-маркет. Продавали аксессуары и одежду, стилизованную под культуру финно-угорских народов.

Открылась «Тангыра» танцами. Для гостей выступили участники Образцового ансамбля Студия танца «Чебеляй». Они провели мастер-класс по финно-угорским танцам. Лёгкие и плавные движения получались даже у детей. После гости дружно водили хоровод под национальную музыку.

Фото молодых танцующих пар
Мастер-класс по финно-угорским танцам

Участница ансамбля Елизавета Косарева делится впечатлениями: «Мастер-класс прошёл замечательно. Желающих принять участие становилось всё больше. Очень отзывчивая и положительно настроенная публика. Чувствовалось, что она наслаждалась процессом, танцуя вместе с нами».

По словам Елизаветы участие в «Тангыре» было для неё очень увлекательным: «Я рада, что фольклорная музыка может объединить столько людей! Все мы хотим сохранить историю наших народов, поэтому популяризация фольклора в современной обработке поможет заинтересовать молодёжь и не даст забыть наследие наших предков».

Концертную программу открыла ижевская группа Köt Kubitz. Их изюминка: удмуртская скрипка — кубыз. Песни на стихи татарских поэтов исполнила рок-группа из Казани «карт аяк».

Их невероятный вокал вызывал мурашки. Во время выступления Филюса Беркета можно было представить, что ты птица. Интересно то, что фамилия исполнителя переводится как «беркут». В его песнях заключена история башкирской культуры.

В третий раз на фестиваль приехали музыканты чувашской группы ЯлАр;– они продолжают национальные творческие традиции и бережно дают народным песням новое звучание. Разрушили все стереотипы об этнической музыке представители марийского этно-панк-ансамбля «У ЕН».

Ребята привезли с собой из Йошкар-Олы музыкальные инструменты своего этноса. С помощью сочетания народных музыкальных инструментов, электронной музыки и харизмы они взорвали зал.

Фото девушек, выбирающих сувениры на этно-маркете
Этно-маркет

«У ЕН — вообще пушка!» — говорит Денис Максимов, известный в удмуртских кругах как shoozymade — исполнитель и автор удмуртского рэпа. «Их интересно и слушать, и наблюдать за ними. Только один минус, но, скорее всего, это больше техническая проблема. Из-за обилия инструментов почти не было слышно голосов исполнителей. Но это ни капли не повлияло на общее впечатление. Они круто двигались по сцене. По ребятам было видно, что они кайфуют от своей музыки. Это был супер перформанс».

Когда на сцену вышла группа GARUDA, оказалось, что многие пришли посмотреть именно на них. Фанаты аутентичного удмуртского фолк-рока подошли поближе к сцене. Стеснение постепенно стало отходить на второй план. Девушки постукивали каблуками в хороводе и подпевали, а мужская половина зала под взрывные моменты песен начинала «слэмиться».

Слэм — действие публики на музыкальных концертах. В нём зрители хаотично сталкиваются друг с другом.

Фото группа гаруда выступает на сцене

Необычное сочетание традиционного удмуртского пения, стихотворений удмуртской поэтессы Ашальчи Оки с бас-гитарой и гармонью — за это и любят группу GARUDA.

Завершали концертную программу хедлайнеры фестиваля: легенда современной удмуртской музыки Silent Woo Goore и известный во всей стране фолк-рок коллектив «ТРОЛЛЬ ГНЕТ ЕЛЬ» из Санкт-Петербурга. Тут «слэмиться» начал почти весь танцпол. Люди теряли кроссовки, пот тёк рекой, температура воздуха повысилась. Никто и не подумал бы, что тут проходит фестиваль этнической музыки. Все стереотипы разрушились!

Кстати, среди зрителей были и представители других стран.

«Мне очень понравилось представление разных народов и языков. Каждый показал свою культуру. Действительно впечатляет. Моей любимой стала группа «У ЕН». Они создавали очень сумасшедшую музыку, и выступление было забавным. Но самым запоминающимся был слэм под песни Silent Woo Goore. Ребята были очень хороши, особенно гитаристы. А поющая девушка не только красива, но и голос у неё гениален», — делится своими впечатлениями Агоштон — студент из Венгрии. Он совсем недавно приехал в Ижевск.

Фото группа "тролль гнет ель" выступает на сцене фестиваля
Выступление группы «ТРОЛЛЬ ГНЕТ ЕЛЬ»

Концертная программа подошла к концу, но не вечер. Многие зрители продолжили танцевать под музыку удмуртского этно-электронного проекта EKTONIX.

«Тангыра» — это про культуру, про национальный дух, про дружбу и сохранение аутентичности народов в современных реалиях. Плюсов подобных мероприятий множество! Во-первых, они популяризируют культуру этносов, во-вторых, разрушают стереотипы о традиционной культуре, дают понять молодёжи, что этнос — это не скучно. Напротив, это очень ярко, горячо и незабываемо. Доказательством этого факта служит количество молодых людей, пришедших на фестиваль, которое значительно превышало количество старшего поколения.

На фестивале можно отследить, как трансформируется творчество народов, как оно развивается и приобретает новые отличительные черты, при этом всё равно сохраняет свою уникальность. Необходимо поддерживать подобные группы, которые создают новую музыку на родном языке, так как именно они являются двигателем прогресса в культуре народов.

Фото сотрудниц дома дружбы на фестивале "тангыра"

Прошедший фестиваль вдохновил многих людей на творчество. Например, Андрей Касаткин, который представлял изделия в технике кубовая набойка на этно-маркете, написал стихотворение:

Прекрасный вечер был вчера
На фестивале Тангыра,
Хоть фестиваль для молодежи,
Но мне он интересен тоже.
Удмурты, башкиры, татары,
Марийцы, чуваши, гитары,
Кубыз, гармошка, барабаны,
Слэмуют преданные фаны.
Такое сладостное чувство,
Фолк-рок драйвовое искусство!

И ещё один плюс «Тангыры» в том, что люди всех возрастов и разных национальностей хотя бы на несколько часов могут сплотиться и стать единым механизмом. К слову, название фестиваля отсылает нас к древнему ударному инструменту удмуртов.

Тангыра – своеобразный ксилофон из деревянных плах, каждая из которых имела свой «голос». По ним били билом. Так одна деревня перекликалась с другою: у нас горе – похороны; а у нас свадьба – приходите в гости. Люди в маленьких деревушках, казалось бы, навсегда затерявшихся в великих лесах и снегах, ощущали свою кровную сопричастность с миром, со своим прошлым и будущим.

Фото: vk.com/tangyra (Марина Степанова)

9 августа в режиме видеоконференцсвязи состоялось заседание Коллегии Министерства национальной политики Удмуртии. В рамках заседания члены Коллегии обсудили проект Государственной программы «Сохранение, изучение и развитие государственных языков Удмуртской Республики и иных языков народов Удмуртской Республики».

С докладом выступила министр национальной политики Лариса Буранова.

Также, она акцентировала внимание на Всероссийской переписи населения, которая должна пройти в октябре этого года. Министр отметила, что в этот раз в анкете есть возможность, указать наличие двух и более родных языков.

В завершение Коллегии было принято решение о принятии проекта Государственной программы.

Отметим, что 30 июля прошло заседание межведомственного координационного совета по государственным языкам Удмуртской Республики при Министерстве национальной политики УР, на котором также был обсужден проект Госпрограммы.

По материалам сайта Министерства национальной политики Удмуртии.

30 октября презентацию проекта провели специалисты Дворца культуры «Электрон» ― Центра возрождения и развития национальных культур

Экспозиция «Разговорник народов России» создаётся в рамках Всероссийского проекта Ассамблеи народов России «ЭтНик:ПроДвижение». Участники проекта уверены, что будучи этнокультурными НКО могут влиять на мнение окружающих людей, организуя яркие события.

В сарапуле презентовали интерактивную выставку «разговорник народов россии» 1
В сарапуле презентовали интерактивную выставку «разговорник народов россии» 2

Авторы идеи интерактивной выставки — представители общественной организации поддержки молодёжных национально-культурных объединений города Сарапула и Дворца культуры «Электрон». Главная цель — сохранение и популяризация языков народов России, повышение интереса и стирание стереотипов о языковой культуре народов.

«Разговорник народов России» представляет выставочное пространство из 25 стендов. На них написаны слова (произношение и перевод) и крылатые выражения на языках разных национальностей, проживающих в Сарапуле. Также выставку дополняют «зоны погружения», включающие в себя показ изделий декоративно-прикладного искусства и мастер-классы.

#ЭтНикПроДвижение #Сарапул #НародыУдмуртии #ДКЭлектрон #НародыРоссии #языкинародовРоссии #сохранениеязыков #разговорникнародовРоссии

В эти дни в Удмуртии находятся авторы программы о малых народах «Моя любовь – Россия!»

Телепередача в необычном формате рассказывает о культурных особенностях народов нашей страны — её ведёт французский издатель и путешественник Пьер-Кристиан Броше. Он живёт в России почти три десятка лет и в своих поездках по стране он успел изучить уклад жизни множества этносов.

В интервью Дому Дружбы народов гость рассказал о том, почему главная достопримечательность России — народы, а глобализация — риск исчезнуть.

«Часто говорят о том, что дедушки и бабушки — последние держатели нашей культуры. Ничего подобного. Культура есть и сегодня, но она другая. И мне хочется понять, как молодёжь, которая уже не одевается, как бабушки, которая уже учится в университете, знакома с научными инновациями, как и что она будет сохранять в своей культуре. Одежда — не факт. Язык — может быть нет. Но, я думаю, всё-таки, есть это ощущение принадлежности к определённому набору ценностей. И пандемия многим позволила понять, что много работы можно делать дистанционно, что можно продолжать жить на месте предков и развивать свою культуру с новыми параметрами», — отметил Пьер-Кристиан Броше.

Полная версия интервью:

А что вы думаете на эту тему? Оставляйте комментарии и делитесь в соцсетях. Мы всегда рады обратной связи)

Видеоролик стал частью проекта «Языки России», созданного при содействии Института развития интернета

Об особенностях удмуртского языка для широкой аудитории подписчиков сообщества «Образовач» рассказала преподаватель курсов удмуртского в Москве Ольга Урасинова.

Из небольшого фильма зрители узнают о количестве говорящих на удмуртском, его родстве с другими языками, особенностях произношения и грамматики. Авторами собрано множество интересных фактов: как переводится слово из 33 букв, как человек может сказать о том, что притворяется, не используя лишних слов и сколько удмуртских слов похожи на слова из других финно-угорских языков.

Премия была инициирована Федеральным агентством по делам национальностей в 2017 году. Её соискателями являются авторы лучших реализованных проектов, направленных на сохранение языкового многообразия России.

Премия вручается в 7 номинациях: «Лучший мультимедийный проект», «Лучший издательский проект», «Лучший научный проект», «Лучшая социальная инициатива», «За сохранение малых языков», «За особые заслуги», «Социально ответственный бизнес».

Церемония награждения победителей состоится 25 октября в Москве на форуме-диалоге «Языковая политика: общероссийская экспертиза».

Заявки необходимо прислать на электронную почту konkurs@phkp.ru до 15 октября.

По материалам сайта Федерального агентства по делам национальностей

На втором курсе университета Ануш Айрапетова познакомилась с активистами армянского объединения и начала выступать с национальными танцами. Её вклад в сохранение и развитие народной культуры был по достоинству отмечен – в этом году девушку наградили грамотой Союза армян России.

О своих корнях и самосознании, искреннем интересе к армянскому и отражении души народа, Ануш расскажет в нашем интервью:

Каким было твоё детство? Тебе сразу стали прививать культуру и традиции?

– Для меня армянское воспитание – это значит уважать старших, знать свои традиции. С культурой меня начали знакомить с самого раннего детства. Мне всегда говорили о том, что у меня есть армянские корни, о том, что назвали таким именем меня не просто так.

Ануш айрапетова
Ануш Айрапетова

Несмотря на то, что мама русская, она всегда интересовалась историей нашей семьи со стороны мужа. Она узнала, что еще буквально век назад фамилия нашей семьи была Тер-Айрапетян. Это было до того, как прадед по воле судьбы оказался в России.

Приставка «Тер» ставилась перед фамилией, когда обладатель этой фамилии являлся сыном или потомком священника, а «айрапет» – это «покровитель, отец».

Ещё до того, как я родилась, мама и папа решили, что назовут меня армянским именем, чтобы отдать дань предкам, и чтобы род не исчезал. Если бы у них появился мальчик, они бы назвали его Левоном.

Но родилась девочка, для которой они выбрали имя Ануш, что в переводе означает «сладкая». Но, кстати, насчёт имени. Оно довольно редкое для Удмуртии и, когда я родилась, в воткинской газете написали: «Родилась первая девочка по имени Ануш».

По ошибке меня часто называют «Айнуш». Говоришь «Ануш», но люди всё равно откуда-то слышат «и краткое». А друзья называют ласково – Анушик.

Как твои предки оказались в России?

– Мой прадед переехал в Советскую Россию в годы Гражданской войны. Ему пришлось покинуть историческую родину, при этом навсегда потеряв связь с отцом.

Не помню точно в каком городе прадедушка оказался сразу после переезда, но именно там родился его первый сын – дедушкин брат. После они приехали в Удмуртию. Мой дедушка родился за два года до Великой Отечественной войны уже в Воткинске.

Когда у тебя возник осознанный интерес именно к армянской культуре?

– Я всегда понимала, что я не полностью русская, что у меня есть армянские корни. Но, в полной мере интересоваться армянской культурой я начала, когда переехала в Ижевск. Хотя, даже когда я была ребёнком, это было со мной.

Ануш в армянском национальном костюме

В 6 лет я накопила деньги и купила кассету с армянской музыкой. Она до сих пор лежит у нас дома и на ней папиной рукой подписано: «Ануш купила на свои деньги из копилки».

Я хотела купить кассету, но не знала какую. И вот когда мы с мамой пришли в магазин, я выбрала именно армянскую.

По воле случая я познакомилась со своей первой армянской подругой, ещё в Воткинске. Мы с мамой были на пляже и, в какой-то момент, мама окликнула меня по имени.

Женщина-армянка, которая была неподалёку, сначала не могла понять, где здесь Ануш, кого так зовут. Потом они разговорились, познакомились, и вот с тех пор мы дружим семьями.

Ануш айрапетова: нужно быть достойным своего народа не на словах, а на деле 3

Тебя учили в семье армянскому языку?

– Целенаправленно не учили, но с трёх лет мама начала искать, где можно заниматься, но в Воткинске не было такой школы. Только приехав в Ижевск я узнала, что в Доме Дружбы народов проходят курсы армянского и стала на них ходить.

Есть ли желание выучить язык так, чтобы свободно на нём разговаривать?

– Да, у меня есть желание, но, боюсь, это невозможно, поскольку в армянском много диалектов. Кто-то говорит на чисто ереванском, кто-то на другом диалекте. Из-за этого возникают различия в произношении слов.

Поэтому язык учить сложно, но я хочу хотя бы просто его понимать. Говорить наверное я не смогу уже, но мне бы хотелось, чтобы мои дети говорили на родном языке, это очень важно. Если моя русская мама смогла сохранить во мне армянское, то это мой долг — привить будущим детям любовь к культуре, научить их языку.

То есть я это делаю даже не для себя, а для своих детей. На курсах языка я занимаюсь уже пару лет. Не говорю, но понимаю. И ещё, кстати, знаю, как пишется моё имя буквами армянского алфавита.

С чего началось твоё общение с армянской общиной Удмуртии?

– Когда я только приехала в Ижевск, я нашла в социальной сети группу армянской молодёжи Удмуртии «Гарни» и добавилась туда. Там было много объявлений о мероприятиях, и я с первого курса университета всё пыталась прийти, но не решалась, потому что не знала язык и думала, что там это принципиально важно.

Однажды я всё-таки решилась и написала, что хочу помочь на турнире по шахматам, который проводит армянская организация. Вот так я познакомилась с ребятами, с Мнацаканом Меружановичем (президент Армянской общественной организации Удмуртии «Урарту» – прим.ред.).

Это невероятное ощущение, когда надеваешь национальный костюм. Человеку, который не примерял костюм своего народа, не понять этого. В такие моменты чувствую себя частью большого народа, к которому себя отношу.

Как ты приняла решение о переезде в Ижевск?

— Это связано с учёбой. Я хотела поступать в большие города. Но, когда уже училась в 11-ом классе, я поняла, что не смогу уехать далеко от семьи. Поэтому я решила поступать в Ижевск.

А если говорить о том, почему я стала учиться на экономическом, то это потому, что в детстве, когда я играла, любила быть “банкиром”, или мечтала владеть ювелирным магазином. Детские интересы подсказали мне, где учиться.

Было, кстати, очень здорово, когда мои однокурсники узнали о моей национальностей и напевали вместе со мной армянские песни.

Сейчас ты выступаешь в молодёжном танцевальном ансамбле «Гарни». Расскажи, как ты стала частью коллектива и нравится ли тебе заниматься танцами?

— После шахматного турнира я написала девушке Лилит, которая преподаёт танцы, и поинтересовалась, можно ли заниматься в ансамбле. Вообще, занятия по языку и танцам совпадают по времени.

Я подумала и решила, что для меня в приоритете танцы, поскольку язык я не смогу быстро и хорошо выучить. В итоге мы нашли компромисс — с курсов языка я беру пройденный материал и дома изучаю.

А более плодотворно я занимаюсь танцами — у нас в старшей группе коллектива немного участников, поэтому я осознаю, что нужна именно в танцах.

Ануш айрапетова: нужно быть достойным своего народа не на словах, а на деле 4

Очень переживала, что ребята меня не примут, потому что у меня не типичная армянская внешность, так как дедушка был светлым, а также из-за того, что я не говорю на армянском языке. Но всё прошло хорошо.

Ребята стараются говорить со мной на армянском, при этом переводят мне то, что они говорят. И такая атмосфера мне сразу понравилась. Почему именно танцы? Я ещё с детства любила танцевать, хотела научиться, но также, как и с языком, было негде.

А здесь так совпало, что армянская община организует занятия по изучению истории, языка и танцам. Петь я не очень хорошо умею, а танец…в танце можно выразить себя. Это невероятное ощущение, когда надеваешь национальный костюм.

Человеку, который не примерял костюм своего народа, не понять этого. В такие моменты чувствую себя частью большого народа, к которому себя отношу. В нашем репертуаре, например, есть танец “Ярхушта”.

В древности он исполнялся перед военным походом, а сегодня он просто удивительным образом сплочает народный дух. Выступаю я и с женскими армянскими танцами. «Тавих«, «Шушики«, “Махмур ахчик” сейчас разучиваю.

Единственная сложность — сохранять плавность рук. На это очень много времени уходит на репетициях.

Как ты считаешь, удаётся ли армянской молодёжи в Удмуртии, вдали от исторической родины сохранять свою культуру?

— Те, кто постарше, понимают, что они армяне. Это отражается во всем. Любовь к Родине и патриотизм для них не пустые слова. А кто помоложе — далеко не все готовы глубоко погружаться в культуру.

Те ребята, которые входят в общину, тоже гораздо более привержены родной культуре — свободно разговаривают на армянском, готовят выступления на родном языке.

Среди них есть даже маленькие дети, самому младшему у нас всего 4 года.

Для меня армянин — это не только внешность или умение говорить на родном языке, это, прежде всего, душа.

Есть примеры того, как молодые люди, приехавшие из Армении, стеснялись говорить на родном языке. И вообще, это беда современных армянских ребят — они не хотят интересоваться культурой и языком. Чаще всего надевают футболки с надписью “Армения” и на этом всё.

Для меня это неправильно. Моё мнение — надо быть достойным своего народа, быть армянином не на словах, а на деле. Для меня армянин — это не только внешность или умение говорить на родном языке, это, прежде всего, душа.

В будущем вижу себя в народном творчестве, поскольку именно в нём я нахожу самое яркое отражение родной культуры.

Фотографии из личного архива Ануш Айрапетовой.
Интервью 2019-го года