27 декабря в ДДН были подведены итоги первого опыта преподавания иностранцам русского языка с нуля в столице Удмуртии

Сотрудники отдела молодёжных инициатив и общественных проектов нашего учреждения собрали на встречу специалистов, которые работали над проведением первых подобных уроков для детей и взрослых-инофонов.

О процессе и результатах обучения иностранных граждан по проекту «Русский с нуля» рассказали студенты-филологи направления «Русский язык как иностранный» Удмуртского госуниверситета.

В нашем проекте 17 студентов стали преподавателями и обучали ребят разных возрастных групп – воспитанников ижевского детского сада №281, учеников школ №№10, 17, 20, 55, 57, 59 и 68 и зарубежных студентов вузов.

По словам руководителя доцента кафедры русского языка, теоретической и прикладной лингвистики УдГУ Лидии Патрушевой, за 3 месяца занятий дети, не говорившие по-русски, научились читать и отвечать на вопросы по содержанию текста о себе, своей семье и учёбе. Также они теперь умеют писать под диктовку с некоторыми ошибками, составлять простой текст о себе. В устном общении ребята понимают вопросы о себе и своих интересах, могут дать на них ответ.

Отметим, впервые о необходимости создания такого образовательного проекта заявили представители ижевской школы № 17, в которой обучается больше всего детей иностранных граждан. Именно в этом учреждении занятия проходили в расширенном формате — как для детей, так и для родителей. Преподавателями-волонтёрами здесь стали соотечественники обручаемых — студенты Глазовского пединститута из Таджикистана Мехрзод Джураев, Бахтиёр Юсупов и Зиёвуддин Неъматуллоев, а также врач-гинеколог ижевской ГКБ № 4 Садокат Бобокалонова. Они рассказали о том, как проходили уроки русского языка для семей с детьми и отдельно для родителей-инофонов.

В доме дружбы народов состоялась конференция «изучение русского языка иностранными гражданами<strong>»</strong> 3
В завершении конференции участники приняли резолюцию о том, как продолжать начатый полезный проект по языковой и культурной адаптации иностранцев в 2023 году. Были учтены замечания администраций школ, в которых шло обучение. Уроки будут продолжены и, для их эффективности, будут проводиться в очном формате. Помимо этого, запускается проект «Удмуртия — мой новый дом» — это информационный ресурс для иностранных граждан, который поможет им адаптироваться на новом месте. В сообществе уже публикуются анонсы культурных событий.

В Ижевске подходит к концу дебютный этап обучения русскому языку в проекте Дома Дружбы народов для детей иностранных граждан

С октября по декабрь иностранные студенты Глазовского пединститута из Таджикистана Мехрзод Джураев, Бахтиёр Юсупов и Зиёвуддин Неъматуллоев обучали юных соотечественников основам русского языка.

Студенты-волонтёры проводили занятия в ижевской школе №17, где учится много детей иностранных граждан. Большинство ребят не говорили по-русски и, поэтому, не могли усвоить школьный материал и адаптироваться в новой для себя среде. Учителей, владеющих таджикским языком, в школах Ижевска нет.

Завершается первый сезон проекта ддн «поговорим по-русски» 4

Для решения проблемы специалисты ДДН разработали проект «Поговорим по-русски». Для студентов он стал хорошей педагогической практикой, а детям из семей, приехавших из Таджикистана, помог освоить разговорную лексику для восприятия информации.

Помимо уроков ребята посещали городские культурные мероприятия для закрепления полученных на занятиях знаний русского языка и традиций народов нашей страны.

Завершается первый сезон проекта ддн «поговорим по-русски» 5

Так, наши подопечные смогли увидеть представление от детского образцового театра «Балаганчик». Юные артисты театра приготовили для публики увлекательные роли в спектакле — создавать атмосферу цветочной поляны они доверили детям вместе с родителями. А простая речь персонажей позволила закрепить языковые знания.

«Для нашего проекта важно, чтобы детишки имели возможность изучать русский язык не только на специально организованных уроках, но и постигали язык и культуру, приобщаясь к искусству», — отмечает куратор проекта, сотрудник Дома Дружбы Альбина Иващенко.

Завершается первый сезон проекта ддн «поговорим по-русски» 6

Также маленькие участники проекта ДДН «Поговорим по-русски» побывали в Зоопарке Удмуртии. Ребята присоединились к весёлому празднику по случаю Дня рождения главного зимнего волшебника России — Деда Мороза.

27 декабря с 10:00 в онлайн-формате состоится открытая региональная конференция «Изучение русского языка иностранными гражданами».

Услышать доклады спикеров и добавить в свою копилку полезные материалы смогут все желающие сотрудники учреждений, работающие с иностранцами. Для этого нужно подключиться к конференции по ссылке: https://conference.ddn18.ru/27.12.2022

Начальник сектора трудовой миграции управления развития трудовых ресурсов, миграции и занятости населения Министерства социальной политики и труда УР Татьяна Пенькова расскажет о социокультурной адаптации иностранных граждан в республике.

Руководитель отдела молодёжных инициатив и общественных проектов Дома Дружбы народов Любовь Салихова поделится тем, как проходит обучение детей иностранцев в школах Ижевска по проекту «Русский с ноля» и какие результаты несет проект.

Также свой опыт представят сотрудники Удмуртского госуниверситета, студенты и преподаватели волонтёры из Ижевска и Глазова.

Подробная программа онлайн-встречи: https://udmddn.ru/wp-content/uploads/2022/12/programma.doc

До конца года в нескольких школах столицы Удмуртии идут занятия по развитию навыков общения на русском языке

Языковые курсы ведут студенты Института языка и литературы УдГУ. Это совместный с вузом проект Дома Дружбы народов «Русский с ноля».

В ижевске продолжаются курсы русского языка для детей иностранных граждан 7
Ноябрьские занятия в школе №68

Уроки проводятся в ижевских школах, где обучается большое количество детей-инофонов. Это школы №№10, 20, 55, 57, 59 и 68, а также детский сад №250. Преподавателями выступают 12 студентов-волонтеров.

В гостях у обитателей зоопарка побывали дети иностранных граждан — учащиеся ижевской школы №17, их родители, а также студенты-волонтёры, обучающие их русскому языку.

Ребята присоединились к весёлому празднику по случаю Дня рождения главного зимнего волшебника России — Деда Мороза. Посещение таких культурных мероприятий помогает закрепить полученные на занятиях нашего проекта знания русского языка и традиций народов нашей страны.

Участники проекта ддн «поговорим по-русски» побывали в зоопарке удмуртии 8

Совсем недавно подопечные нашего проекта для детей иностранных граждан смогли увидеть представление от детского образцового театра «Балаганчик».

Спектакль «Бука» — смешная и неназойливо поучительная история с элементами клоунады, наполненная зажигательной музыкой и танцами. Это сказка про то, как важно не бояться играть с другими.

Главная особенность постановки в том, что ребята-зрители участвовали в сценическом действе вместе с актёрами.

«Для нашего проекта важно, чтобы детишки имели возможность изучать русский язык не только на специально организованных уроках, но и постигали язык и культуру, приобщаясь к искусству», — отмечает куратор проекта, сотрудник Дома Дружбы Альбина Иващенко.

Юные артисты театра приготовили для публики увлекательные роли в спектакле — создавать атмосферу цветочной поляны они доверили детям вместе с родителями. А простая речь персонажей позволила закрепить языковые знания.

Студенты из Таджикистана Мехрзод Джураев, Бахтиёр Юсупов и Зиёвуддин Неъматуллоев провели первые уроки для своих юных соотечественников. Занятия прошли в школе №17 Ижевска, где учится много детей мигрантов. Большинство из них не говорит по-русски, поэтому не может усвоить школьный материал и адаптироваться в новой для себя среде. Учителей, владеющих таджикским языком, в школах Ижевска нет.

Для решения проблемы Дом Дружбы народов совместно с Ресурсным центром народов Прикамья разработали проект «Поговорим по-русски» по взаимодействию иностранных студентов, обучающихся в вузах республики, со школьниками, их соотечественниками. В числе первых участников проекта стали иностранные студенты ГГПИ.

Иностранные студенты <a href="https://vk. Com/ggpi_glazov">глазовского пединститута</a> обучают соотечественников основам русского языка 9

Занятия будут проходить по субботам с октября по декабрь. Для наших студентов они станут хорошей педагогической практикой, а детям семей из Таджикистана помогут освоить разговорную лексику для восприятия информации.

Традиционное ежегодное культурное событие состоялось 24 мая в ижевском Парке Космонавтов.

Ведущие концерта рассказали об истории письменности славян и двух азбуках – Кириллице и Глаголице, буквы которых стали основой современного русского языка. Глаголица использовалась для передачи церковных текстов, а Кириллица – в бытовом общении.

Особое внимание было обращено на биографию Кирилла и Мефодия – создателей алфавита. Их замысел был более чем благородным: братья считали, что грамота должна быть доступна всем и в 863 году им удалось не только изобрести понятный алфавит, но и перевести на него священные книги.

Также гости праздника узнали о том, что в древности использовали для письма и какие материалы применяли для создания книг – речь шла о перьях и пергаменте, писале и бересте.

Концертная программа была представлена народными танцами и песнями, а также современными эстрадными композициями о славянской культуре. На сцену вышли вокальный ансамбль «Ивушки» из села Пугачево Малопургинского района, ансамбль русской песни «Забавушка» Непряхинского сельского клуба Сарапульского района, детский ансамбль «Серпантин», ансамбль народной песни «Русский самовар» Алнашского Дома культуры и др. Были исполнены танцы «Чеботуха», «Варенька», русская народная песня «Барыня — блоха» и многие другие.

В ижевске отпраздновали день славянской письменности и культуры 12

Фото: vk.com/russki_dom

До 26 апреля принимаются заявки на конкурс исполнителей эстрадной песни «Голос моей Родины» среди национально-культурных объединений Удмуртской Республики.

Условия участия:

Принимаются заявки на участие в конкурсе «голос моей родины» 13

Для участия в конкурсе необходимо ознакомиться с Положением о конкурсе и выслать одним электронным письмом на e-mail sterhova@ddn18.ru  заявку-анкету, заполненную по образцу.

Все участники приглашаются на концерт, посвящённый Победе в Великой Отечественной войне «Одна Победа на разных языках», который состоится 5 мая 2022 года в Доме Дружбы Народов УР, а победители примут участие в концерте.

Контакты:

8(3412)63-10-36 —  Сомова Елена Вячеславовна, заведующая отделом организации мероприятий  БУ УР ДДН.

Подробнее читайте в Положении.

26 мая в Удмуртии отметят День бабушки. В этот день ученики Национальной гимназии имени Кузебая Герда напишут письма на русском и удмуртском языках с добрыми пожеланиями для одиноких бабушек.

Письма отправят в малягуртский и кизнерский специальные дома для одиноких престарелых. Акция проводится в рамках проекта «#Бабушкинописьмо» – призера Всероссийского конкурса «Доброволец России». Стать участниками могут все желающие.

Мероприятие проходит при поддержке Министерства национальной политики Удмуртской Республике.

Фото: https://vk.com/babushkinopismo

Автором текста для масштабной проверки грамотности стал российский писатель Дмитрий Глуховский, известный романами «Метро 2033» и «Метро 2034».

По информации пресс-службы Администрации Главы и Правительства республики, всего в Удмуртии в этом году будут работать 62 оффлайн-площадки для проведения «Тотального диктанта». Из них – 55 в Ижевске, по 2 в Сарапуле и Селтах, по 1 в Можге, Киясово и Шаркане.

Количество мест на площадках ограничено, поэтому организаторы рекомендуют участникам пройти предварительную регистрацию. Для этого нужно зарегистрироваться на официальном сайте и войти в личный кабинет, выбрать городов проведения и удобную по месторасположению локацию.

Написать диктант можно и онлайн на официальном сайте акции в разделе «Пишем дома».

По материалам сайта Министерства национальной политики Удмуртии.

Как сообщило Агентство печати и массовых коммуникаций УР, специалистами издан новый «Удмуртско-русский, русско-удмуртский словарь».

Словарь содержит около 7500 слов, это на тысячу больше, чем в предыдущем издании. Его тираж 2000 экземпляров. В нем представлена лексика современного удмуртского литературного языка, в том числе и новые слова, получившие широкое распространение в последние годы.

«При составлении словаря учитывалась интенсивность использования слов в школьных учебниках, средствах массовой информации, сфере транспорта и связи. Были использованы материалы ранее вышедших словарей, бюллетеней республиканской термино-орфографической комиссии по удмуртскому языку. Издание рассчитано для учащихся общеобразовательных учреждений, а также для желающих изучать удмуртский язык. Приобрести словарь можно в магазине издательства «Удмуртия» по адресу: Пастухова, 13», — сообщил директор книжного издательства Юрий Кузнецов.

Напомним, что в начале прошлого года вышло академическое издание «Русско-удмуртского словаря» в двух томах, который содержит более 55 тысяч слов. Издан при финансовой поддержке Правительства Удмуртской Республики и приурочен к празднованию 100-летия государственности Удмуртии.

По результатам зрительского голосования, нашу страну на песенном соревновании представит российско-таджикская певица Манижа Сангин

29-летняя Manizha родом из Душанбе. В 2020-м Манижа стала исполнительницей русской версии песни Loyal Brave True («На путь воина встаю») для диснеевского фильма «Мулан». В декабре того же года певицу назначили Послом доброй воли агентства ООН по делам беженцев.

Как рассказала певица в эфире национального отбора на Первом канале, она пишет музыку на трёх языках — русском, английском и фарси.

«Для меня Евровидение — это возможность сказать громко о России как об очень большой многонациональной сильной стране, которая приютила мою семью. Я учила русский язык с нуля, а сейчас я думаю и чувствую на русском. И для меня это огромная возможность и радость, что с такой большой сцены я смогу говорить о какой-то важных, невероятно тонких, добрых вещах», — отметила артистка.

Композиция «Русская женщина», с которой Манижа Сангин поедет на конкурс в Нидерланды — первая за 12 лет русскоязычная песня наших представителей на «Евровидении». Последней песней на русском (а также на украинском) стала композиция «Мамо» в исполнении заслуженной артистки Украины Анастасии Приходько в 2009 году. В 2012-м коллектив «Бурановские бабушки» выступал с композицией на удмуртском и английском языках «Party for Everybody» («Вечеринка для всех»).

Творческий номер певицы на национальном отборе можно увидеть здесь.

По материалам сайта lenta.ru.

Фото: kino.rambler.ru

Чем больше знаешь языков, тем лучше. Это высказывание не требует ниаких доказательств

Но когда и как надо учить языки? На каком языке нужно общаться с новорождённым ребёнком в двуязычной семье? Можно ли учить одновременно двум языкам?

На вопросы отвечает доктор философских наук, специалист по билингвизму, учитель по русскому языку в воскресной школе Рима (Италия) Лариса Широбокова-Монако. Всю рабочую методику она использует в своей семье.

О языках большинства и меньшинства

Здесь нужно вкратце объяснить основные различия «большого» и «маленького» языков. Язык большинства —  это тот, на котором говорят окружающие тебя люди, общество. Язык меньшинства — на нём разговаривают значительно меньше людей, он используется реже. Так, в Удмуртии доминирующий язык — русский, а меньшинства — удмуртский. За границей малочисленным языком будет язык матери или отца, переехавшего из другой страны.

«Мы начали изучать итальянский и русский. Сын очень красиво разговаривает на итальянском языке, без ошибок, также общается на русском. И раз уж мои родители удмурты, и по телефону, и по скайпу я с ними разговариваю на родном — удмуртском. Всё лето мы проводим в деревне Мувыр Шарканского района. Поэтому он уже начал понимать, знает значения многих слов на удмуртском. А сейчас я начала специально обучать его удмуртскому. В день по одному часу занимаемся»

До трёх лет — только язык меньшинства

Распространены представления о том, что дети-билингвы позже обычных сверстников начинают говорить, а также что они рискуют запутаться в нескольких языках. Лариса Широбокова-Монако с таким мнением не согласна. По её словам, школу в Риме посещают 200 ребят, все знают итальянский и русский, также разговаривают на английском. Кроме этого, многие знают «маленькие» языки своих мам или пап: молдаванский, грузинский, армянский… Поэтому предположение о том, что в двуязычной среде ребёнок позже начинает разговаривать, ошибочно, считает учёный.

Но бывают разные ситуации. Если это полностью удмуртская семья, пусть ребёнка до двух-трёх лет дома окружает только удмуртский. Переживать не стоит, ведь ребёнок слышит русскую речь на улице и в школе.

«Поэтому моё мнение, учитывая развитие своего ребёнка, до трёх лет 80 процентов общения должно проходить на «маленьком» языке. А если разговариваем на двух языках (отец на русском, мать на удмуртском), тогда вместе — отец только на русском, мать только на удмуртском. Мы так и начинали: наш папа — только на итальянском, родственники тоже только на итальянском, а я с сыном на русском. Сейчас вот хотим сделать из него русско-удмуртскоязычного. Но обязательно вместе, одновременно»

Про способы обучения

Для воспитания двуязычного ребёнка существуют различные модели:

В «смешанной» семье распространена модель «один родитель — один язык». Например, отец разговаривает только на русском, а мать — на удмуртском. Русский в данном случае язык отца, а удмуртский — матери. В таком случае каждый родитель должен чаще общаться с ребёнком на своём языке.

«Семья — один язык, общество — один язык». В семье общение происходит только на одном языке. Например, на удмуртском. А на улице — на русском. Если брать в пример другие страны, дома — на русском (в смешанной семье или в русской семье), а в обществе — на государственном языке страны.

«Одно время – один язык». Например, один день (воскресенье) нужно общаться только на удмуртском, другой — только на русском.

«Одна ситуация — один язык». Например, в магазине, гуляя по парку, при встрече со знакомыми с ребёнком надо разговаривать на одном языке, скажем, удмуртском. Ребёнок может привыкнуть, что в таких ситуациях надо общаться только на удмуртском.

Необходимо выбрать подходящий способ и работать по нему постоянно. В доме должно быть много книг, игр, музыкальных материалов. Если ребёнок спрашивает на русском, мать отвечает на удмуртском. А если ребёнок произносит слова неправильно, его нужно поправлять.

«Но говорить «ты ошибаешься» — нельзя. Таким образом у ребёнка пропадёт желание учить язык. Исправлять надо за ребёнком сразу, озвучивая правильный вариант. При подходящем случае использовать данное слово в других предложениях»

По её словам, было бы хорошо нанять няню, которая общалась бы только на удмуртском языке (если речь идёт о сохранении удмуртского языка — прим. ред.), хотя бы на пару часов — пусть она даже слово не произносит на русском. Ребёнок поневоле перейдёт на удмуртский язык. С родственниками и друзьями этот способ не работает. Если ребёнок с ними общается на русском, то и они переходят на русский. А няня за свою работу получает гонорар, поэтому перед ней надо поставить строгую задачу.

Про силы, помогающие матери

Есть и такие случаи, когда ребёнок понимает язык, но на нём не разговаривает. Это один из больных вопросов. В данном случае домашнего общения будет недостаточно, считает Лариса Широбокова-Монако. Ребёнок должен слышать «маленький» язык также вне семьи, только тогда у языка появится авторитет, что и поспособствует его увлечению изучать язык. Нужно площадка для применения языка, можно также создать её специально. Например, провести игру для детей, пригласить на экскурсию. Но чтобы сохранить «второй» язык, обязательно нужна помощь — один родитель не справится. По мнению учёного, здесь к месту использующие в своей работе образовательные центры, воскресные школы. Но и в учреждениях должно быть специальное расписание занятий, переход из класса в класс. Для свободного общения обычных встреч не хватит.

по материалам Удмуртского центра билингвизма Билингва

Минпросвещения России предлагает создать правительственную комиссию в сфере сохранения, защиты и развития русского языка как государственного языка страны и его продвижения за границей. Соответствующий проект опубликовали на портале нормативных актов.

Комиссия будет координировать работу федеральных органов исполнительной власти и заинтересованных организаций в сфере сохранения, защиты и развития русского языка. Также комиссия займется анализом актуальных проблем, подготовкой предложений по улучшению государственной политики в этой сфере, совершенствованием норм современного русского литературного языка и его правил.

Ранее появлялись сообщения о том, что Президент России Владимир Путин поручил создать комиссию по русскому языку при правительстве до 15 июня.

По материалам портала «Национальный Акцент».

Фото: photos.rg.ru

Принять участие в олимпиаде смогут ученики 11 классов государственных (муниципальных) и негосударственных общеобразовательных организаций, а также обучающиеся учреждений среднего специального образования.

Проверка знаний будет проводиться в четыре этапа: подача заявок – до 26.05.2019 г. (включительно), отборочный тур – до 09.06.2019 г. (включительно), полуфинал – до 30.06.2019 г. (включительно), финал – до 29.09.2019 г. (включительно).

В отборочном туре участникам предстоит пройти дистанционное тестирование, выполнив задания из контрольных измерительных материалов по русскому языку и литературе. В следующем этапе участники должны будут представить сочинения по выбранной самостоятельно теме.

Финал олимпиады будет проходить в форме публичной презентации исследовательских работ по русскому языку и/или литературе в формате вебинара (видеотрансляции в Интернете).

Победитель филологического конкурса получит грант на обучение в ссузах по специальности «Библиотековедение» и в вузах по направлениям «Филология», «Лингвистика», «Фундаментальная и прикладная лингвистика».