Кык кылолыкъем пиналъёслы чаклам «Билингва» центр нош ик ужзэ мытоз 1-тӥ куарусёнэ.

Со пумысен кенешыны люкаськылӥзы ӵектос бордын тыршисьёс. Соос гожтэм планзэс пыр-поч эскерыса учкизы, матысь дырлы быдэстоно ужпумъёс асьсэ азе пуктӥзы.

Тодады вайытом, «Билингва» ӵектос туэ Азьмуртлэн фондысьтыз грант утӥз. Соин валче выль луонлыкъёс кылдӥзы.

Быдэс дышетскон ар уж пиналъёсын но семьяосын гинэ уз нуиськы, визьнодасьёслы, дышетӥсьёслы но нимысьтыз саклык висъямын луоз.

Практически каждую субботу в Доме Дружбы народов проходят занятия Удмуртского центра для детей «Билингва».

Занятия проекта посвящены формированию и сохранению двуязычия в городских условиях. Они способствуют сохранению этнокультурного многообразия народов Удмуртской Республики, создают необходимые условия для изучения и развития своего родного языка.

Дети, занимающиеся в центре «Билингва», живут в городе и владеют двумя языками – русским и удмуртским. Чтобы оба языка развивались в равной степени, специалисты проекта проводят для детей 3-х-7-ми лет интерактивные игры, мастер-классы, музыкальные и подвижные игры. Так, 25-го марта занятия были посвящены Дню театра. Ребята поставили небольшой спектакль, нарисовали к нему афишу, создали музыкальное сопровождение.

На занятиях большое внимание уделяется и родителям. Психологи, логопеды, педагоги организуют консультации, обучающие семинары по воспитанию детей-билингвов.

Занятия центра проходят при поддержке Министерства национальной политики и Всеудмуртской ассоциации «Удмурт Кенеш».

Котькуд кӧснуналэ Эшъяськон юртын нылпиос кузёясько. Татын «Билингва» центрысь ӧнерчиос пиналъёсты но анай-атайёсты визьнодало. 18-тӥ южтолэзе соос нош дорамы люкаськылӥзы.

Проектлэн валтӥсь ужпумез – городын улӥсь нылпиос пӧлын удмурт кылэз утён. «Билингва» ӵектосэз улонэ пыӵатӥсьёс пусъё, удмурт семьяосын будӥсь пиналъёслэн анай кылынызы огъёзъёсынызы вераськон понна инты луыны кулэ шуыса.

Таяз радэ пиналъёс пӧртэм пумо мастер-классъёсы пыриськизы: суредаськизы, конструкторен шудӥзы, пазлъёсты но роботъёсты бичазы. Озьы тулыслэсь вуэмзэ пусйизы.

«Билингвалэн» вуоноез пумиськонэз 25-тӥ южтолэзе ортчоз.

Проект улонэ пыӵа Йӧскалык политикая министерстволэн но Вань удмуртъёслэн «Удмурт Кенеш» огазеяськонзылэн юрттэменызы.

В преддверии Всемирного дня родного языка в школе «Билингва» прошли занятия, посвящённые творчеству удмуртского литератора и просветителя Кузебая Герда.

Занятия школы регулярно проходят в Доме Дружбы народов. Они помогают сохранить двуязычие в городских условиях, способствуют сохранению этнокультурного многообразия народов Удмуртской Республики, создают необходимые условия для изучения и развития своего родного языка.

Дети, занимающиеся в центре «Билингва», живут в городе и владеют двумя языками – русским и удмуртским. Чтобы оба языка развивались в равной степени, специалисты проекта проводят для детей 3-х-7-ми лет интерактивные игры, мастер-классы, музыкальные и подвижные игры.

На занятии, состоявшемся 19-го февраля, детей очень заинтересовал учебник «Начальная геометрия», который в своё время перевёл на удмуртский язык Кузебай Герд. Также дети  нарисовали животных с помощью геометрических фигур, опираясь на стихи выдающегося просветителя.

Также дети попробовали себя в робототехнике, конструировании и каллиграфии.

В это время мамы работали над бумажным лоскутным покрывалом-панно.

Занятия центра проходят при поддержке Министерства национальной политики и Всеудмуртской ассоциации «Удмурт Кенеш».

Своё очередное занятие они посвятили удмуртским народным танцам, играм и традиционному костюму.

Занятия проекта посвящены формированию и сохранению двуязычия в городских условиях. Они способствуют сохранению этнокультурного многообразия народов Удмуртской Республики, создают необходимые условия для изучения и развития своего родного языка.

Дети, занимающиеся в центре «Билингва», живут в городе и владеют двумя языками – русским и удмуртским. Чтобы оба языка развивались в равной степени, специалисты проекта проводят для детей 3-х-7-ми лет интерактивные игры, мастер-классы, музыкальные и подвижные игры.

26-ого ноября дети рисовали цветок италмас – символ нашей республики – на салфетке. Все подготовили стихи на удмуртском языке, каждый чтец получил в подарок книгу со стихами о родном крае. А мамы ребят приняли участие в мастер-классе по созданию брошей из фоамирана.

Занятия центра проходят при поддержке Министерства национальной политики и Всеудмуртской ассоциации «Удмурт Кенеш». Они продолжатся до конца этого года.

Шуркынмон толэзь туж узыр дано праздникъёсын. Соосты пусйыса, пиналъёсты пыриськыны ӧтё «Мон — удмурт» нимо вожвылъяськонэ.

Вожвылъяськонэ пыриськыны быгато 3 аресысен 11 аресозь нылпиос. Суредъёс быдэстэмын луыны быгато котькыӵе техникаен (акварель, гуашь, пастель, карандаш, фломастер, компьютерной графика но мукет).

Ужъёстэс возьмалозы 30-тӥ шуркынмонозь swetlanazinkova@yandex.ru электрон почтае. Вормисьёс пусъемын луозы Дипломъёсын но синпель кузьымъёсын.

Пыр-почгес вожвылъяськон сярысь тододы Положениысь.

Суред вотэсысь басьтэмын.

Практически каждую субботу Дом Дружбы народов погружается в мир билингвизма. С начала октября у нас проходят занятия Удмуртского центра «Билингва».

Занятия проекта посвящены формированию и сохранению двуязычия в городских условиях. Они способствуют сохранению этнокультурного многообразия народов Удмуртской Республики, создают необходимые условия для изучения и развития своего родного языка.

Дети, занимающиеся в центре «Билингва», живут в городе и владеют двумя языками – русским и удмуртским. Чтобы оба языка развивались в равной степени, специалисты проекта проводят для детей 3-х-7-ми лет интерактивные игры, мастер-классы, музыкальные и подвижные игры. Так, например, знакомясь с названиями домашних птиц и их птенцов, ребята лепили петушков.

На занятиях большое внимание уделяется и родителям. Психологи, логопеды, педагоги организуют консультации, обучающие семинары по воспитанию детей-билингвов.

Занятия центра проходят при поддержке Министерства национальной политики и Всеудмуртской ассоциации «Удмурт Кенеш». Они продолжатся до конца этого года.

В проекте «Билингва ТВ. Моя родословная» дети-билингвы и их родители могут на удмуртском языке поделиться в социальной сети видеоисториями о своих корнях.

Организаторы предлагают участникам рассказать о том, откуда появился их род, где они проживают и чем занимаются, какие семейные блюда и традиции хранятся в семье. Кроме того, можно поделиться своей родословной, а можно познакомить с одним из представителей рода.

Видеоролик должен быть на удмуртском языке и продолжительностью не более 5 минут. Видео нужно опубликовать на своей странице ВКонтакте с хэштегами #билингватвмынамвыжыосы #билингва

В конкурсе могут принять участие дети с родителями от 1.5 до 13 лет. Конкурс продлится до 25-го ноября.

Все участники будут отмечены благодарностями и подарками.

Фото: Билингва

Цель образовательного проекта «Билингва» уникальна — специалисты работают над формированием двуязычия в современной городской среде

Проект образовательного центра «Билингва» начался с создания в 2015 году интернет-портала, который пополнялся информацией о билингвизме, трудами учёных об удмуртском языке. С января 2016 года в рамках проекта стартовали семинары для родителей с участием специалиста по билингвизму, детского психолога и логопеда. Чуть позже появился образовательно-досуговый центр для детей-билингвов «Нуныкай».

В ижевске изучают удмуртский язык методом полного погружения 3

В 2017 году взрослую и детскую площадки объединил обновлённый проект «Билингва. О практиках формирования двуязычия в современной городской среде», который получил поддержку Фонда президентских грантов.

Основатель проекта, руководитель Национальной гимназии имени Кузебая Герда Татьяна Волкова отмечала: «Востребованность и успешность проекта связаны, прежде всего, с тем, что развивался он с помощью участников. Практически каждый свой шаг наша команда сверяла с запросами тех людей, ради которых этот проект затевался – детей-билингвов, их родителей, педагогов». 

В ижевске изучают удмуртский язык методом полного погружения 4

Сегодня занятия центра продолжаются на базе гимназии им. Кузебая Герда. Специалисты обучают детей в трёх возрастных группах — с 1,5 до 3,5 лет, с 4 до 6 лет и с 7 до 10 лет. 

«Все занятия у нас проходят только на удмуртском, полное погружение. Язык мы изучаем через различные виды действия: это музыка, ручной труд, театр и настольные игры для школьников. А также мы с семьями ходим в походы, «кругосветку», устраиваем пикники. Чтобы дети начинали говорить в жизни, а не только на занятиях. А когда встречаемся с семьями просто говорим на удмуртском и даже не переводим деткам, а показываем действие, если не понятно», — отмечает руководитель проекта «Билингва», старший воспитатель в дошкольных группах гимназии им. Кузебая Герда Татьяна Кудрявцева.

В рамках проекта также продолжаются образовательные семинары для педагогов — для их участников проводятся мастер-классы по современными направлениям поддержки двуязычия. В ноябре сотрудники центра планируют провести фестиваль языков для школьников и мини-фестиваль для воспитанников детских садов.

Милям семьямы туж тунсыко. Ачим городын вордӥськем но будэм удмурт, кузпалы Трансильваниысь мадьяр, кык нылъёсмы нош пичиысен ик ини пӧртэм кылъёсын тодмоесь. Нырысь ик верало ачим сярысь.
Кыӵе ке ужрадъёсын монэ адямиос ӵемысь юало:

Кыӵе ёросысь тӥ?
Шумпотыса вазисько: Индустриальной!
Карын будэмме тазьы валэктоно луисько. Зэм, ӵемысь озьы луэ: удмурт гуртысь ӟуч городэ вуыса, анай-атайёс вордскем нылпиосынызы автоматически ӟуч сямен вераськыны кутско, карын удмурт кылэз дышетыны луонлыкъёс ӧжытгес уго (мон пичи дыръя воксё но ӧй вал!). Но анаелы бадӟым тау шуисько, монэ удмурт сямен кӧкыын веттамез, нуныямез понна!
Эшшо ке, ясли сюрымтэен, монэ одӥг арлы гуртэ песянае доры келяло. Татын скал йӧлын ӵош пыӵаз, дыр, ини удмуртлык но удмурт сям!..Но таин история уг быры. Нылпи садэ мынон дыр вуиз. Нош садын воспитатель но ӟуч, пиналъёс но ӟучесь. Мынам йыры сураськем, лэся: вераськемысь воксё но дугдӥськем. Соин анае-атае ӟуч сямен вераськыны кутскизы монэн – мукет луонлыксы вылымтэ, лэся. Озьы мон «ӟучомем» луи. Гуртэ вуылыкум но, пумитам удмурт сямен вазьыкузы, ӟуч сямен вазисько вал. Но пичиысен йӧлын пыӵам анай кыл, озьы гинэ уг ышы. Кызьы кидыс шуныт, небыт музъеме сюрыса пушъет сётэ, озьы ик кылмы но, ӟеч луонлыкъёс кылдыку, шарае потэ. (Соин ик тодосчиос пусъё, макем вазьгес кутске нылпи анай кылэз дышетыны, сокем умойгес).

Анастасия дэметэр-петрова: кылъёсты тодон – со шумпотон! 5

Тодӥсько на, школаын дышетскыкум ини, киям «Анай кыл. 2-тӥ класс» учебник сюриз. Анаелы соку шуи: «Удмурт кылэз дышетэме потэ!». Озьы, пичиен-пичиен, ачим-а, анаелэн юрттэменыз-а, учебникысь ужъёсты лэсьтыса, удмурт кылэз дышетыны йӧндыри. Берло ини карын но луонлыкъёс кылдӥзы удмурт кылэз дышетыны. Ижкарысь Гуманитарной лицее дышетскыны пыри, кытын анай кылэн гинэ ӧвӧл, удмурт литератураен, этнографиен, историен, финн кылэн но финн-угор калыкъёслэн лулчеберетэнызы тодматскыны луонлыке кылдӥз. Со сяна, пӧртэм финн-угор шаеръёсы но вуылӥм: Марий Элэ, Коми Республикае, Эстоние, Финляндие, бускель Татарстанэ но. Вот таиз зэмзэ «тылгизьы аратӥз» та бадӟым дунне вылын асме удмуртэн шӧдон понна,
кин луэмме валан понна. Та ик луиз, дыр, азьпал улонам нырысетӥ вамыш но…
Дышетскыны келяны туртто вал Эстоние, но шуи: уг мыны. Одӥг ар куспын Удмурт кун университетын Удмурт филология факультетлэн финн-угор (мадяр) ёзэтаз дышетскыны кельшиз. Кӧня ке пол вуылӥ Мадяр шаере, вуоно кузпалыным тодматски.
Миклош Дэметэр – кузпалы – Трансильваниысь (Румыниысь) сэкей (székely, нем. cеклер, рум. секуй) выжыысь мадяр, Карпат гурезьёс дорын Шепшисэнтдёрдь карын вордӥськем мурт. Румыниын вордӥськемын но будэмын ке но, румын кылэз лябгес тодэ; отысь мадяръёс доразы, дышетсконниосын, ужан интыязы яке урамын котьку мадяр сямен верасько.

Анастасия дэметэр-петрова: кылъёсты тодон – со шумпотон! 6

Анай кылзэс но лулчеберетсэс гажамзы котькытын шӧдӥське: газет бамъёсын-а, юртъер пушкын-а, дӥсьсы вылын-а, школа урокъёсын-а. Вераны кулэ, нырысетӥ дунневыл ожын Трансильваниен ӵош Венгрилэсь «вандэм» Сэкей шаер, али ке но ас эрикез понна, Румын кун пушкын автономия понна нюръяське. Нимысьтыз элькунзы ӧвӧл ке но, анай кылзэс юн утё, ог-огенызы валче улыны тыршо. Мадяр шаерын тодматским бере, нырысь аръёссэ отын ик улӥм (кузпалы дышетске на вал ай). Нылъёсмы но отын ик вордӥськизы. Печ университетысь дышетӥсьмы Эва Фанчали
нылъёсыным одно ик анай кылын вераськыны косӥз, индылэмез али ке но пелям.
Миклошен но озьы кенешим, со ас кылыныз, мон ас кылыным вераськом шуыса. Сотэк кызьы нылъёсмы песянай-песятайёсынызы, ӵыжы-выжыосынызы вераськозы. Нош ӟуч кыл пумысен ӧм кышкалэ: Россие вуылыса, одӥг адями но ӟуч кылэз тодытэк ӧз кыльы на!..
Озьы дорын вераськон кылъёсмы удмурт но мадяр кылъёс луизы. Нырысь аръёсы нылъёсмы кылъёсты суралляло ик вал, кытӥяз мадяр кылъёс борды удмурт кылпумъёс но кылъёс ватсалляськизы (viszi-сько «нуисько», labda-е «тупе», pohár-ез «стаканэз», уг pisi oda «уг чисьы отчы»), кытӥяз удмуртэз борды мадяр кылпумъёс (meg-зыра-ljuk «зыралом», буд-nak «будо», кутӥсь-kodok «кутӥськисько», гоп-ba «гопе», дэрем-em «дэреме»), яке веранъёссэс кылысь кылэ «калька» амалэн берыктылӥзы (ez fáj volt «вӧсь вал» (ez fájt интые), кезьыт вань(hideg van) но мукет). Но вераськыны дышетскись пичи
мурт одӥг кылын вераськыкуз но янгышъёс лэсьтэ, соин ик со пумысен
сюлэмшугъяськонъёсмы ӧй вал, тодӥм, берло ваньмыз интыяз пуксёз шуыса, будэмзыя сураськемысь дугдозы шуыса.
Мадяр шаерын, мадяръёс пӧлын улыса, семьяямы но мадяр кыл тросгес чузъяськыны кутскиз, валтӥсь кыл луиз, шуыны луоз (кузпалыным но ӵемысь та кылын вераськиськом, удмурт кылэз тодэ ке но). Но удмурт кылмес семья пушкамы утиськом. Со понна трос ик кулэ ӧвӧл: нылъёсыным КОТЬКУ удмурт сямен вераськыны тыршисько (мыным мадяр сямен берен вазё ке но), удмурт книгаосты лыдӟиськом, удмурт кырӟанъёсты но радиоверанъёсты кылзӥськом, интернэтысь «Шудон корка», «Мон егит» но мукет телеадӟытонъёсты учкиськом, удмурт шудонъёсын шудӥськом.
Но валтӥсь кыл но ас интызэ ыштыны, лябомытыны быгатэ, тупась учыр шеде ке. Кылсярысь, куке огпол гужем мон нылъёсыным дорам Удмуртие бертӥ, нош атаймы Венгрие кылиз, куинь аресъем Инӟы (Gyöngyi), одӥг толэзь куспын удмуртъёс пӧлын улыса, мадяр кылзэ ик вунэтӥз. Толэзь ортчыса, атаез вуэм бере, соин удмурт сямен вераськиз – Миклош паймемын вал! Но берло, конечно, выльысь тодаз ваиз. Со дырысен Инӟымы удмурт но мадяр кылъёсын огкадь вераське. Катюшмылэн (мадяр сямен Kata) Удмуртиын улыкумы (кузпалы 4 ар УдГУ-ын мадяр кыллы дышетӥз) валтӥсь кылэз удмурт вал, удмурт нылпи садэ ветлӥз. Нош Трансильвание улыны кошкеммы бере, тросгес мадяр кылын вераськыны кутскиз, но осконэ ноку но оз бырылы – Удмуртие вуим ке, удмурт кылзэ нош тодаз ваёз шуыса. Озьы ик луиз! Туэ гужем Удмурт шаере вуылыкумы, ӵыжы-выжыосынымы, эшъёсынымы удмурт сямен вераськиз. Со сяна, вераме потэ на, нылъёсмы мукет выжы калыкъёслэсь кылзэс умой шӧдо, капчиен дышето шуыса. Иностранной кылэн нырысь пумиськонзы Венгриын вал, улон интыямы
бускельёсмы немецъёс вал, уго. Гужем шутэтскыны шуыса вуэм бускельёс шоры пичи нылъёсмы часъёсын но учкыны дась вал, дыр, туж тунсыко потэм, лэся, тодмотэм, валантэм немец кыл. Кӧня ке дыр ортчыса, нылъёсмы ог-огенызы ас «немец» кылынызы вераськыны туртто вал ини, немец интонациез, куд-ог куараосыз вераськоназы пыртыса, шудон-каламбур кылын вераськизы.

Нош Россие вуыса, ӟуч кылэз тодӥсьтэм нылъёсмы понна сыӵе каламбур кыл ӟуч кыл луиз. Нылпи садэ ветлыны кутскытозязы ик, урамысь кылэм ӟуч кыл соос понна шудон кыл луиз ини, «да», «нет», «на», «давай», «девочка», «один», «два» но мукет кылъёс шудон сямен вераськоназы пыризы. Берло ини нылпи садын но школаын вераськон ӟуч кыл азьпал интые потыны кутскиз, удмуртсэ но мадярзэ «сэргы шымыртыны» турттыса, но атаймы ӝог гинэ талы пум понӥз, «ӟуч кылын вераськемды потэ ке, мынэ бускельёс доры» шуыса. Школаын дышетскись Инӟы но садике ветлӥсь Катюш дорамы ӟуч кылын трос вераськыны ӧз дӥсьтэ ни. Бен, куддыр таӵе чурыт амалъёсты но кутоно луэ, сотэк сыӵе окружениын улыса анай кылмес утьыны но азинтыны шуг луысал.
Табере нылъёсмы кыксы ик школаын дышетско ни. Румыниын улӥськом бере, мадяр кылэз сяна, румын кылэз но дышето. Татын нырысетӥ классысен ик англи кылэз дышетыны кутско, куатетӥ классысен немец кыл ватсаське на. Лыдъялэ ай, ваньмыз кӧня кыл луэ? – Удмурт, мадяр, ӟуч, румын, англи но немец (тямысэтӥ классын латин кылэз дышетозы на) – куать кыл ганяк пичи йыръёсазы тэре, огез мукетсэ дышетыны юртто гинэ, уг люкето. Мон сямен, кылъёсты тодон – со шумпотон! Юнме уг шуо ук, кӧня кыл тодӥськод, сомында адями луиськод. Сое, жаляса верано, уг валало сыӵе адямиос, кудъёсыз одӥг кыл сяна уг тодо. Нылпи садысьтымы психолог группаысь анай-атайёсты индылӥз: дорады тросгес вераське ӟуч кылын, ӟуч кыл – со кун кыл. Виры ик пӧзьыны кутскиз! Нош удмурт кыл – кун кыл ӧвӧл, шат? Кытын собере удмурт кылын вераськоно, семьяын ке ӧвӧл. Кин утёз, азинтоз на удмурт кылмес, удмурт семья ӧз ке утьы? Сокем огшоры – вераськыны гинэ кулэ ук! Соин ик, малпасько, нылпиосын вордскем дырысенызы ик анай кылын вераськоно. Но со гинэ тырмыт ӧвӧл. Школаын гинэ ӧвӧл, нылпи садысен ик кутсконо вал ини удмурт кылэз дышетыны быдэс элькунамы. Ӟуч но мукет выжы калыкъёслэн пиналъёссылы со сокем шуг ӧвӧл. Макем вазьгес кутске адями мукет культураен тодматскыны сокем умойгес, капчиенгес дышетэ кылэз но. Мон ачим но нылпи садын
ужай, карысь нылпиосты удмурт кыллы дышетӥ. Та юан шоры кыкнапал ласянь учкыны быгатӥсько: анай сямен но, дышетӥсь сямен но. Ӵемысь ӟуч анай-атайёслэсь но кылыны луэ вал, макем нылпизылы кельше удмурт кылэз дышетыны, удмурт кырӟанъёсты кырӟаны, удмурт дэремен дӥсяськыны. Кык яке тросгес кыл дышетонэз асьме элькынамы но огшоры ужен, «естественный процессэн» лыдъяны кулэ, кызьы со дуннелэн пӧртэм сэрегъёсаз пӧртэм калыкъёс пӧлын лыдъяське

туспуктэм — Дэметер кузпалъёслэн вотэс бамъёсысьтызы

Чем больше знаешь языков, тем лучше. Это высказывание не требует ниаких доказательств

Но когда и как надо учить языки? На каком языке нужно общаться с новорождённым ребёнком в двуязычной семье? Можно ли учить одновременно двум языкам?

На вопросы отвечает доктор философских наук, специалист по билингвизму, учитель по русскому языку в воскресной школе Рима (Италия) Лариса Широбокова-Монако. Всю рабочую методику она использует в своей семье.

О языках большинства и меньшинства

Здесь нужно вкратце объяснить основные различия «большого» и «маленького» языков. Язык большинства —  это тот, на котором говорят окружающие тебя люди, общество. Язык меньшинства — на нём разговаривают значительно меньше людей, он используется реже. Так, в Удмуртии доминирующий язык — русский, а меньшинства — удмуртский. За границей малочисленным языком будет язык матери или отца, переехавшего из другой страны.

«Мы начали изучать итальянский и русский. Сын очень красиво разговаривает на итальянском языке, без ошибок, также общается на русском. И раз уж мои родители удмурты, и по телефону, и по скайпу я с ними разговариваю на родном — удмуртском. Всё лето мы проводим в деревне Мувыр Шарканского района. Поэтому он уже начал понимать, знает значения многих слов на удмуртском. А сейчас я начала специально обучать его удмуртскому. В день по одному часу занимаемся»

До трёх лет — только язык меньшинства

Распространены представления о том, что дети-билингвы позже обычных сверстников начинают говорить, а также что они рискуют запутаться в нескольких языках. Лариса Широбокова-Монако с таким мнением не согласна. По её словам, школу в Риме посещают 200 ребят, все знают итальянский и русский, также разговаривают на английском. Кроме этого, многие знают «маленькие» языки своих мам или пап: молдаванский, грузинский, армянский… Поэтому предположение о том, что в двуязычной среде ребёнок позже начинает разговаривать, ошибочно, считает учёный.

Но бывают разные ситуации. Если это полностью удмуртская семья, пусть ребёнка до двух-трёх лет дома окружает только удмуртский. Переживать не стоит, ведь ребёнок слышит русскую речь на улице и в школе.

«Поэтому моё мнение, учитывая развитие своего ребёнка, до трёх лет 80 процентов общения должно проходить на «маленьком» языке. А если разговариваем на двух языках (отец на русском, мать на удмуртском), тогда вместе — отец только на русском, мать только на удмуртском. Мы так и начинали: наш папа — только на итальянском, родственники тоже только на итальянском, а я с сыном на русском. Сейчас вот хотим сделать из него русско-удмуртскоязычного. Но обязательно вместе, одновременно»

Про способы обучения

Для воспитания двуязычного ребёнка существуют различные модели:

В «смешанной» семье распространена модель «один родитель — один язык». Например, отец разговаривает только на русском, а мать — на удмуртском. Русский в данном случае язык отца, а удмуртский — матери. В таком случае каждый родитель должен чаще общаться с ребёнком на своём языке.

«Семья — один язык, общество — один язык». В семье общение происходит только на одном языке. Например, на удмуртском. А на улице — на русском. Если брать в пример другие страны, дома — на русском (в смешанной семье или в русской семье), а в обществе — на государственном языке страны.

«Одно время – один язык». Например, один день (воскресенье) нужно общаться только на удмуртском, другой — только на русском.

«Одна ситуация — один язык». Например, в магазине, гуляя по парку, при встрече со знакомыми с ребёнком надо разговаривать на одном языке, скажем, удмуртском. Ребёнок может привыкнуть, что в таких ситуациях надо общаться только на удмуртском.

Необходимо выбрать подходящий способ и работать по нему постоянно. В доме должно быть много книг, игр, музыкальных материалов. Если ребёнок спрашивает на русском, мать отвечает на удмуртском. А если ребёнок произносит слова неправильно, его нужно поправлять.

«Но говорить «ты ошибаешься» — нельзя. Таким образом у ребёнка пропадёт желание учить язык. Исправлять надо за ребёнком сразу, озвучивая правильный вариант. При подходящем случае использовать данное слово в других предложениях»

По её словам, было бы хорошо нанять няню, которая общалась бы только на удмуртском языке (если речь идёт о сохранении удмуртского языка — прим. ред.), хотя бы на пару часов — пусть она даже слово не произносит на русском. Ребёнок поневоле перейдёт на удмуртский язык. С родственниками и друзьями этот способ не работает. Если ребёнок с ними общается на русском, то и они переходят на русский. А няня за свою работу получает гонорар, поэтому перед ней надо поставить строгую задачу.

Про силы, помогающие матери

Есть и такие случаи, когда ребёнок понимает язык, но на нём не разговаривает. Это один из больных вопросов. В данном случае домашнего общения будет недостаточно, считает Лариса Широбокова-Монако. Ребёнок должен слышать «маленький» язык также вне семьи, только тогда у языка появится авторитет, что и поспособствует его увлечению изучать язык. Нужно площадка для применения языка, можно также создать её специально. Например, провести игру для детей, пригласить на экскурсию. Но чтобы сохранить «второй» язык, обязательно нужна помощь — один родитель не справится. По мнению учёного, здесь к месту использующие в своей работе образовательные центры, воскресные школы. Но и в учреждениях должно быть специальное расписание занятий, переход из класса в класс. Для свободного общения обычных встреч не хватит.

по материалам Удмуртского центра билингвизма Билингва

Лучшие работы будут опубликованы в научно-информационном альманахе «Этнодиалоги»

Молодёжная ассамблея народов России «МЫ-РОССИЯНЕ» объявляет ежегодный конкурс двуязычных эссе «Билингва».

Проект способствует формированию и проявлению языковой личности, демонстрирует культурную значимость разных языков, их красоту и богатство, учит бережно относиться к ним как к объектам нематериального культурного наследия народов мира, особенно для малочисленных народов.

Участие в конкурсе «Билингва» также дает возможность авторам реализовать свое стремление к самовыражению, прибегая к образным средствам письменной речи и следуя языковым нормам.

Авторы лучших работ (до 40 человек) будут приглашены для торжественного награждения и участия в одном из крупных городских мероприятий, организуемых при поддержке Правительства Москвы

положение конкурса

по информации Молодёжной ассамблеи народов России «МЫ-РОССИЯНЕ»

В рамках реализации проекта «Билингва. О практиках формирования двуязычия в современной городской среде», поддержанного Фондом президентских грантов, в Доме Дружбы народов состоялся XVII семинар по билингвизму «Место семьи в становлении и развитии речи ребёнка (с опорой на удмуртский язык)».

Участниками семинара стали воспитатели детских садов, учителя начальных классов, логопеды и детские психологи, работающие с двуязычными детьми.

Идея проекта «Билингва» – это поддержание этнокультурного  многообразия народов России, сохранение, изучение и самобытное развитие национального языка и культуры. Участники поделились опытом педагогической работы с детьми-билингвами.

На семинаре также выступили родители, которые рассказали о создании и развитии семейной среды общения на родном языке. В завершении семинара обсудили вопросы по дальнейшей реализации проектов «Билингва».

В доме дружбы народов прошёл семинар по билингвизму 7

Фотографии: Владимир Вахрушев

В рамках реализации проекта «Билингва. О практиках формирования двуязычия в современной городской среде», поддержанного Фондом президентских грантов, в Доме Дружбы народов состоится XVII семинар по билингвизму «Место семьи в становлении и развитии речи ребёнка (с опорой на удмуртский язык)».

Участниками семинара станут воспитатели детских садов, учителя начальных классов, логопеды и детские психологи, работающие с двуязычными детьми.

Предметом встречи в рамках семинара по билингвизму станет поддержание этнокультурного многообразия народов России, сохранение, изучение и самобытное развитие национального языка и культуры. Участники поделятся опытом педагогической работы с детьми-билингвами.

В программе также планируют своё выступление родители, которые расскажут о создании и развитии семейной среды общения на родном языке.

Программа семинара:

Координатор семинара:

Татьяна Кудрявцева, 8 (905) 874 24 99

Над созданием мультимедийного проекта «Чингыли» работала команда молодых активистов, удмуртских писателей и поэтов. Проект состоит из трёх тематических разделов: «Шудон» (игра), блок стихотворений, сказок и загадок и удмуртско-русский словарик с иллюстрациями (приложение). Проект очень прост в обращении.

Как отмечают авторы проекта, ребята в игровой форме постигают азы родного языка, узнают много интересных фактов об удмуртах, о природе и окружающем мире, учатся заботиться о животных, любить и уважать свою родину.

Дети могут просмотреть увлекательные видео-уроки на удмуртском языке, а помогает им познавать мир весёлый сказочный герой — Чингыли.

К каждому уроку прилагаются познавательные игры, задания, развивающие логику и память ребёнка. Выучить новую удмуртскую лексику малышам способствует приложение — удмуртско-русский словарь с иллюстрациями.

В мультимедийный проект включены мультфильмы, созданные в рамках акции «Зэмос удмурт веме», использованы иллюстрации дизайн-студии «Монами», художника Екатерины Мензариповой, а также иллюстрации множества других авторов.

Проект «Чингыли» может заинтересовать не только детей-удмуртов, но и детей, не владеющих удмуртским языком.

По материалам сайта Удмуртский центр билингвизма «Билингва»

На конкурс поступило 48 работ. Свои рисунки прислали дети в возрасте от 4 до 8 лет, владеющие удмуртским языком. По условиям конкурса ребята должны были сами придумать пять самых дорогих для них слов на удмуртском языке и, исходя из их содержания, нарисовать картину.

— К сожалению, некоторые участники не предусмотрели одно из главных условий конкурса – пять дорогих слов должны были быть прописаны на рисунке. В целом, работы детей радуют оригинальностью сюжета,  — прокомментировала член жюри, педагог по изобразительной деятельности Удмуртской национальной гимназии им. К. Герда Галина Матвеева.

— Три лучшие работы получат главные призы проекта – это рисунок Ани Мензариповой  (1 место), Насти Петровой (2 место) и Киры Акаевой (3 место). Кроме этого, 17 детей-участников конкурса будут награждены поощрительными призами. Все участники получат сертификаты. Награждение мы планируем провести в День защиты детей — 1 июня.

Подведены итоги конкурса детских рисунков «вить дуно кылъёс» («пять дорогих слов») 8

 «Мы очень рады, что благодаря выигранному гранту, в Удмуртской Республике пройдет несколько творческих конкурсов, –  отметила руководитель «Удмурт нылкышно кенеш» Надежда Степанова.

– Такие конкурсы развивают не только творческие, языковые способности детей, а что немаловажно, поднимают значимость родного языка в глазах родителей».

Удмуртский центр билингвизма «Билингва»

«Отрадно, что число родителей, заботящихся о передаче родного языка своим детям, растёт от занятия к занятию, – отмечают специалисты Центра.

– На занятия 11 февраля пришло 10 малышей  2 — 4 лет и 14 детей от 5 до 8 лет. В каждой подгруппе было проведено по три урока: занятия по развитию речи, творчеству и музыке. Малыши вместе с родителями занимались по 15 минут, а дети постарше — по 30 минут».

– Мы познакомили ребят с такими традиционными инструментами как крезь (гусли), кубыз, (удмуртская скрипка), арган (гармошка), шулан (свистулька), – рассказывает преподаватель музыки Ольга Перевозчикова.

– Причем не только послушали их звучание, но и постарались запомнить названия по-удмуртски. Также через игры  повторили  новые удмуртские слова.

Образовательно-досуговый центр «нуныкай»: в билингвальном воспитании важна системность 9

После занятий специалисты проекта «Билингва» провели  для родителей групповые консультации, на которых ещё раз были подчёркнуты важность общения с ребёнком на родном языке в семье и системность работы в билингвальном воспитании.

«Такие занятия нам необходимы, – отмечает мама 7-летнего Артема Елена Сараматова. – На занятиях по развитию речи дети играли в «табань пыжон» – рассказывали по-удмуртски, как печь блины. Артем после занятий сразу захотел поехать к бабушке, испечь вместе с ней настоящие табани».

Следует отметить, что после занятий родители получают «домашнее задание» – с ним можно ознакомиться в группе во ВКонтакте «Нуныкай».

Напомним, в этом году занятия Образовательно-досугового центра для детей-билингвов «Нуныкай» организованы в рамках проекта Всеудмуртской ассоциации «Удмурт Кенеш» «Билингва.

О практиках формирования двуязычия в современной городской среде» – победителя конкурса Фонда президентских грантов.

Информация предоставлена  Удмуртским центром билингвизма «Билингва»

Это 12 по счету семинар Удмуртского центра билингвизма «Билингва». Если на прошлых семинарах обсуждались вопросы удмуртско-русского двуязычия, на этот раз организаторы впервые пригласили армянские, азербайджанские, татарские, немецкие семьи. Такая возможность появилась благодаря совместному с Всеудмуртской Ассоциацией «Удмурт Кенеш» проекту «Билингва. О практиках формирования двуязычия в современной городской среде» — в прошлом году проект победил в конкурсе Фонда президентских грантов.

В формате Круглого стола участники семинара обсуждали одну из самых актуальных проблем – как передать родной язык в семье детям, как привить уважение к другим языкам. «К сожалению, здесь нет готовых рецептов. Опыт каждой семьи нам важен», — обратилась к участникам модератор встречи, психолог проекта Ольга Смирнова.

Эмоциональная связь с носителями языка, постоянное общение с ребёнком на родном языке, активная гражданская позиция родителей, прослушивание аудиосказок, активная позиция воспитателей в детском саду, чтение двуязычных книг — у каждой семьи свой опыт билингвального воспитания.

В семье Миннигараевых с сыном до трех лет говорили только на удмуртском, а в отношении дочки применили другую стратегию билингвизма — «один родитель — один язык» — так папа разговаривал с ребенком на русском, мама – на удмуртском. «Сын уже взрослый, и я рада, что у него сложилось очень теплое отношение к удмуртскому языку, если русский для него — язык «деловой», то удмуртский — больше для эмоционального общения», — отметила мама Елена Миннигараева.

От двуязычия легко перейти к многоязычию — утверждают специалисты. В этом плане показателен опыт армянской семьи Манукян из с. Вавож – здесь дети знают не только русский и свой родной армянский, но и свободно владеют удмуртским языком. «Мы настояли, чтобы наши дети в школе изучали и удмуртский язык. И еще я посоветовала детям записывать удмуртские слова у своих одноклассников», — поведала свой секрет изучения языка участникам встречи мама Алварт Паронян.

Важную роль в языковом воспитании играют и «воскресные школы» национально-культурных объединений — об этом рассказали преподаватель немецкого языка Майя Шушкова и преподаватель армянского языка Каринэ Погосян. Участники дискуссии подытожили, что «если будет желание передать своему ребенку родной язык, то найдутся и возможности».

В завершении встречи перед участниками семинара выступил лингвист Артем Федоринчик. Он рассказал о том, как сохраняется родной язык в разных странах. В работе семинара также приняла участие профессор Ева Тулуз, которая поделилась мыслями о важности родного языка в жизни ребёнка.

Во время семинара работали познавательно-игровые площадки для детей. Специалисты образовательно-досугового центра «Нуныкай» подготовили увлекательную программу погружения в удмуртскую культуру для маленьких участников семинара. Все участники высказали мнение, что такие встречи очень важны — как для родителей, так и для детей.

Следует отметить, в этом году запланировано проведение целого цикла обучающих семинаров по билингвизму. Кроме этого, для детей-билингвов продолжит свою работу образовательно-досуговый центр «Нуныкай», первое занятие которого состоится 4 февраля в рамках проведения Пельменных мастерских фестиваля «Всемирный день пельменя».

Информация предоставлена пресс-службой проекта «Билингва. О практиках формирования двуязычия в современной городской среде».

Накануне Фонд президентских грантов назвал победителей конкурса на получение поддержки в осуществлении проектов.

Такой конкурс в нынешнем году проводился уже во второй раз. Всего было представлено 9 543 проекта, а в число победителей второго конкурса вошли 2 243 некоммерческие организации из всех 85 регионов страны.

Наиболее популярными направлениями конкурса стали: охрана здоровья граждан и пропаганда здорового образа жизни, социальное обслуживание и социальная поддержка граждан, поддержка проектов в области науки, образования и просвещения.

В грантовом направлении «Укрепление межнационального и межрелигиозного согласия» победу одержали 6 проектов национально-культурных объединений Удмуртии.

Это и ставший уже знаменитым ежегодный фестиваль «Всемирный день пельменя», и серия семинаров о практиках формирования двуязычия в современной городской среде «Билингва».

Также грантовую поддержку получит Многонациональный молодёжный образовательный центр «Вместе», проект по изучению удмуртского языка детьми «Шудком: изучаем играя» и Всероссийская просветительская акция «Большой этнографический диктант».

Не обошла вниманием комиссия Фонда и проект по созданию Центра развития народных промыслов и ремёсел, воссоздания и преумножения культурных традиций малых народностей, компактно проживающих на территории Удмуртской Республики.

Поздравляем наших партнеров с победой в столь значимом для развития межнациональных отношений конкурсе!

Встреча детей, родителей и специалистов в области двуязычия прошла уже в десятый раз и была посвящена теме чтения. Рассматривались подходы к изучению книг с пользой для развития родного языка у детей дошкольного и младшего школьного возраста.

Уже традиционно для детей была организована «игра по станциям». «Дорожная карта», которую получили маленькие участники мероприятия, состояла из четырех пунктов.

На первой из них ребятам раздали листочки с героями сказок. Задавалась загадка на удмуртском языке, разгадав которую, дети должны были найти нужный рисунок и раскрасить.

На следующей «станции» у ребят появилась возможность смастерить сказочных персонажей. Далее они отправились при помощи незатейливых, но интересных пальчиковых игр разучивать сказку, которую все вместе показали на заключительном этапе небольшого игрового путешествия.

К постижению двух языков через чтение 10

«От занятия к занятию дети все больше раскрываются, раскрепощаются и начинают больше говорить на родном языке. Это большой положительный итог нашей работы»

организатор семинара Татьяна Волкова

Серия семинаров уникальна тем, что особый подход к детям-билингвам обеспечивают специалисты, занимающиеся изучением этого интересного феномена – доктор педагогических наук Ирина Ворожцова, детский психолог Ольга Смирнова, логопед и педагоги детского сада Удмуртской государственной национальной гимназии им. Кузебая Герда.

К постижению двух языков через чтение 11

Дом Дружбы народов не случайно выбран площадкой для проведения подобных встреч. Как отметила Татьяна Волкова, «посещение Дома Дружбы – своего рода, праздник для детей.

Организаторы могут показать юным гостям переплетение традиций народов в стенах этого заведения. Также, здесь созданы хорошие условия для работы как с детьми-билингвами, так и с их родителями», — добавляет Татьяна Волкова.

К постижению двух языков через чтение 12

Следующий семинар Удмуртский центр билингвизма «Билингва» планирует провести уже 25 ноября. Новая встреча станет экспериментальной: родителям предлагается изучить книги известных детских психологов – Юлии Гиппенрейтер «Общаться с ребенком. Как?», «Большая книга общения с ребенком» и  Франсуазы Дольто «Психоанализ и воспитание».

На семинаре состоится беседа на основе материалов  книг по изучению детской психологии и попытка установить причинно-следственную связь с билингвизмом.

Приглашаются родители, владеющие удмуртским языком, и их дети (дошкольный возраст и младший школьный возраст (1-2 класс).

Продолжительность семинара: 1,5‒2 часа (желательно взять с собой сменную обувь для детей).

С родителями будут работать специалисты по билингвизму, а для детей будет организована интересная познавательно-обучающая игра на удмуртском языке.

Дополнительная информация Удмуртский центр билингвизма «Билингва»

В рамках проекта был создан сайт, на страницах которого Вы можете найти:

— ответы на интересующие Вас вопросы о теоретических и практических аспектах детского билингвизма;

— полезные ссылки на исследования ведущих ученых в области билингвологии;

— материалы (развивающие игры и задания, сказки, загадки, раскраски, методические рекомендации к проведению занятий и др.) на удмуртском языке, которые можно использовать для развития речи детей дошкольного и младшего школьного возраста;

— раздел «ВОПРОС-ОТВЕТ» для родителей и педагогов.

Регулярно в рамках проекта проводятся семинары по билингвизму для родителей, владеющих удмуртским языком, и их детей (дошкольный возраст и младший школьный возраст (1-2 класс).

Проект реализуется в рамках федеральной целевой программы «Укрепление единства российской нации и этнокультурное развитие народов России (2014 — 2020 годы)» и государственной программы Удмуртской Республики «Этносоциальное развитие и гармонизация межэтнических отношений».

Приглашаем к сотрудничеству учителей, воспитателей, психологов, логопедов, ученых, родителей и всех желающих, кто готов поделиться собственными успехами в формировании удмуртско — русского билингвизма.

Сайт «Удмуртский центр билингвизма «Билингва»

В семинаре приняли участие 35 детей и 37 взрослых. Мероприятие было организовано в формате воскресной школы. На занятиях дети развивали родную речь, моторику, внимание и память, сделали своими руками новогодние открытки, выучили и спели песню на удмуртском языке. На переменках дети вместе с родителями выучили стихотворение для физкультурной минутки.

Пока дети занимались, родители могли получить консультацию специалиста по билингвизму, доктора педагогических наук, профессора И.Б. Ворожцовой.

После занятий участники семинара водили хоровод вокруг новогодней ёлки, пели песни и играли с Дедом Морозом и Снегурочкой. У каждого ребёнка была возможность показать свой талант: рассказать стихотворение, спеть песню на удмуртском языке, станцевать и получить за это подарок.

В конце мероприятия родители и организаторы обсудили возможность и необходимость создания родительского клуба.

«Чибори» ватсэтын котькуд пудо-животлэн, тылобурдолэн но шундылэн пӧртэм мылкыдыз — шумпотон, куатаськон, вожпотон, ӧчкарон… Соя но нылпиен вераськонэз радъяны луэ, — шуэ кыккылолыкъя «Билингва» удмурт центрлэн кивалтӥсез Татьяна Волкова. — Суредэз кинлы ке келяны, телефонэ яке планшетэ утьыса кельтыны луэ».

Ватсэт бордын ужазы: суредась Екатерина Мензарипова, дизайнер Вера Штыкова, программист Григорий Григорьев, тодосъя но методикая консультант Татьяна Волкова. «Чибори» ватсэт лэсьтэмын Кыккылолыкъя «Билингва» удмурт центрлэн но Ивортодэтъя но дышетонъя «Этноресрус» центрлэн кичӧлтэмзыя Удмуртиысь Йӧскалык политикая министерство юрттэмен. Уж быдэстэмын «Россиын улӥсь калыкъёслэсь кусыпъёссэс юнматон, но лулчеберетсэс азинтон» нимысьтыз кун федерал программа улсын.