В Российское гражданство — без языка нельзя для иностранцев
Эксперты должны были рассказать о том, как проходит тестирование, какие чаще всего совершаются ошибки. Также они консультируют по вопросам пробного тестирования. Однако желающих посетить данные курсы не нашлось, хотя к 15-летию Центра тестирования УдГУ обучение проводилось бесплатно.
Так почему же никто не пришел? Что вообще представляет из себя это тестирование? И насколько успешно мигранты сдают тест на знание русского языка? С этими вопросами мы обратились к доценту кафедры русского языка, теоретической и прикладной лингвистики и по совместительству председателю комиссии по русскому языку как иностранному в УдГУ – Татьяне Копыловой.
Она рассказала, что тестирование для мигрантов включает в себя 3 раздела: непосредственно русский язык, история России и основы законодательства РФ. Раздел русского языка имеет несколько тематических подразделов: «Лексика. Грамматика», «Чтение», «Аудирование», «Письмо», «Говорение». Вот так выглядит один из вариантов теста:
Всю свою жизнь М.В. Ломоносов стремился быть … полезным своему Отечеству:
А) полезный
Б) полезным
В) полезен
Г) полезно
Вопросы по истории России охватывают период с древних времён до современности:
В годы правления Владимира I …:
А) произошло объединение Киева и Новгорода
Б) Русь приняла христианство
В) Был составлен свод законов Русская Правда
Г) Состоялся Любечский съезд русских князей
С 1991 по 1999 год президентом России был … .:
А) М.С. Горбачёв
Б) Б.Н. Ельцин
В) Л.И. Брежнев*
*Примеры вопросов взяты с сайта Центра тестирования ЕВРАЗ centrevraz.ru
Для людей, проходящих этот своего рода экзамен в Центре тестирования УдГУ, тяжелее всего даётся подтверждение знаний по истории Российского государства. А вот с языком дела обстоят лучше. «Это связано с тем, что большая часть мигрантов Центра тестирования УдГУ — из Украины», — объяснила Татьяна Рудольфовна, а, как известно, русский и украинский языки достаточно близки. «Помимо украинцев есть мигранты из Азербайджана, Таджикистана, Армении, Вьетнама, Китая. Польши и других стран. И в целом результаты прохождения ими тестирования по русскому языку довольно хорошие», — утверждает Татьяна Копылова.
По поводу отсутствия желающих проверить свои языковые познания бесплатно, версию высказала заведующая библиотекой им. Пастухова, где и были организованы условия для прохождения тестирования, – Вероника Шевчук. Она предположила, что это могло быть связано с тем, что информация об экспресс-курсах просто не дошла до нужной аудитории, хотя об этом были уведомлены представители миграционной службы, работодатели, а также объявление о курсах было опубликовано на нескольких сайтах и в пабликах.
Вероника Станиславовна также добавила, что их библиотека довольно часто проводит мероприятия, так или иначе связанные с межнациональной и межэтнической коммуникацией, и, как правило, посещает их небольшое количество людей. Так например, на вечера, посвященные культуре того или иного народа, приходят не более 10 человек. Но, несмотря на малочисленный состав, встречи все равно получаются познавательными.
Следующие экспресс-курсы по языковой подготовке мигрантов и пробному тестированию пройдут 21 марта и 18 апреля в 16:00 в библиотеке им. Пастухова.
Автор: Анна Коновалова, студентка Школы межэтнической журналистики в Ижевске