В Ижевске прошла встреча с автором этнического фэнтези 

    В ижевске прошла встреча с автором этнического фэнтези  1

    Ирина Богатырева (р. в 1982 году) – писатель-прозаик. Публиковалась в журналах «Октябрь», «Новый мир», «Дружба народов», «Кольцо А», «День и Ночь» и др. Была главным редактором журнала молодых писателей Поволжья «Берега».

    Её произведения переводились на английский, китайский и голландский языки. Известность Ирине Богатырёвой принёс роман «Кадын», написанный в жанре этнического фэнтэзи. Роман основан на на древней истории народов Алтая.

    Книга была удостоена премии «Студенческий букер».

    Текст писался долго, – рассказала Ирина Богатырева, – важно было погрузиться в культуру. Поэтому я несколько лет собирала материал, изучала археологию, историю Алтая, культуру скифов.

    Немаловажное место в этой работе занимает алтайская мифология, фольклор и эпос. Дело в том, что на Алтае эпос является живой традицией: последний сказитель Алтая умер только в 90-х годах прошлого века, а до того момента эти тексты – то есть то, с чего вообще началась литература, художественное мышление народа, – можно было услышать вживую.

    Для меня это был важный творческий импульс – чтобы понять, как должен звучать текст, какой нужно выбрать язык. В нем много фольклорных элементов, много мифологии. Поэтому книга очень сильно отличается от остальных моих книг и стиля, в котором я в принципе пишу.

    Интерес к древнему алтайскому эпосу привел писательницу к серьезному изучению фольклора, который стал для нее второй специальностью и еще одним доказательством единства культур всех народов.

    Чем больше я занимаюсь разными культурами, тем они для меня становятся ближе, понятнее. Везде, во всех культурах, есть общее, единые сюжеты. Например, в романе можно узнать известные с детства сказки, но «переодетые»в алтайский костюм.

    В мифологии народов всегда найдутся схожие персонажи. Главное, что для меня всегда интересно в другой культуре и мифологии, – то, как там закодировано представление о мире.

    И по мере того как мы будем раскодировать эти картины мира у разных народов, приблизится понимание, что это по сути одно и то же, что нет границ у культур.

    Ирина Богатырева рассказала также о своих творческих планах и проектах, в том числе о проекте Фонда поддержки и развития научных и культурных программ им. Ш. Марджани, который издает сказки народов России «Сказки шелкового пути», – для него Ирина осуществила литературный перевод алтайских сказок.

    Интересно было услышать и рассказ Ирины об увлечении варганом, который стал для нее неким ключом ко многим культурам.

    Варган распространен у очень многих народов. Сейчас я реконструирую русскую традицию игры на варгане – перекладываю русскую музыку на варган, занимаюсь норвежской традицией.

    В качестве иллюстрации Ирина Богатырева исполнила несколько композиций на варгане. В завершение вечера гостья передала в фонд Национальной библиотеки Удмуртской Республики Республиканской библиотеки для детей и юношества свои книги с автографами.

    По материалам сайта Национальной библиотеки УР – http://unatlib.ru/