В Ижевске прошла встреча с автором этнического фэнтези
Ирина Богатырева (р. в 1982 году) – писатель-прозаик. Публиковалась в журналах «Октябрь», «Новый мир», «Дружба народов», «Кольцо А», «День и Ночь» и др. Была главным редактором журнала молодых писателей Поволжья «Берега».
Её произведения переводились на английский, китайский и голландский языки. Известность Ирине Богатырёвой принёс роман «Кадын», написанный в жанре этнического фэнтэзи. Роман основан на на древней истории народов Алтая.
Книга была удостоена премии «Студенческий букер».
Текст писался долго, – рассказала Ирина Богатырева, – важно было погрузиться в культуру. Поэтому я несколько лет собирала материал, изучала археологию, историю Алтая, культуру скифов.
Немаловажное место в этой работе занимает алтайская мифология, фольклор и эпос. Дело в том, что на Алтае эпос является живой традицией: последний сказитель Алтая умер только в 90-х годах прошлого века, а до того момента эти тексты – то есть то, с чего вообще началась литература, художественное мышление народа, – можно было услышать вживую.
Для меня это был важный творческий импульс – чтобы понять, как должен звучать текст, какой нужно выбрать язык. В нем много фольклорных элементов, много мифологии. Поэтому книга очень сильно отличается от остальных моих книг и стиля, в котором я в принципе пишу.
Интерес к древнему алтайскому эпосу привел писательницу к серьезному изучению фольклора, который стал для нее второй специальностью и еще одним доказательством единства культур всех народов.
Чем больше я занимаюсь разными культурами, тем они для меня становятся ближе, понятнее. Везде, во всех культурах, есть общее, единые сюжеты. Например, в романе можно узнать известные с детства сказки, но «переодетые»в алтайский костюм.
В мифологии народов всегда найдутся схожие персонажи. Главное, что для меня всегда интересно в другой культуре и мифологии, – то, как там закодировано представление о мире.
И по мере того как мы будем раскодировать эти картины мира у разных народов, приблизится понимание, что это по сути одно и то же, что нет границ у культур.
Ирина Богатырева рассказала также о своих творческих планах и проектах, в том числе о проекте Фонда поддержки и развития научных и культурных программ им. Ш. Марджани, который издает сказки народов России «Сказки шелкового пути», – для него Ирина осуществила литературный перевод алтайских сказок.
Интересно было услышать и рассказ Ирины об увлечении варганом, который стал для нее неким ключом ко многим культурам.
Варган распространен у очень многих народов. Сейчас я реконструирую русскую традицию игры на варгане – перекладываю русскую музыку на варган, занимаюсь норвежской традицией.
В качестве иллюстрации Ирина Богатырева исполнила несколько композиций на варгане. В завершение вечера гостья передала в фонд Национальной библиотеки Удмуртской Республики Республиканской библиотеки для детей и юношества свои книги с автографами.
По материалам сайта Национальной библиотеки УР – http://unatlib.ru/