В Ижевске начали разрабатывать русско-удмуртского бота-переводчика для соцсети
Программа в социальной сети ВКонтакте принимает сообщения, содержащие слово на русском языке и мгновенно отправляет в ответ перевод на удмуртском
Автор проекта — ученик 8 класса национальной гимназии им. Кузебая Герда, член команды медиацентра «РосПрос» Никита Моромов. Все учащиеся гимназии, как и Никита, изучают удмуртский язык. В процессе изучения, при выполнении домашних заданий, ребятам просто необходим словарь. Но для современных школьников бумажные словари безнадежно устарели. Именно так возникла идея создать бота — программу, которая оперативно в любом месте может подсказать слово на удмуртском.
«Я давно хотел сделать свое приложение. Недавно узнал о боте в Telegram, который даёт определения словам. Мне понравилась эта идея, и я решил узнать об этом чуть больше. В Ютубе я нашёл видеоинструкцию как создать такого бота. Так как я учусь в удмуртской гимназии, мне в голову пришла мысль о создании электронного словаря для ВКонтакте», — рассказывает Никита.
«Конечно, есть целый огромный русско-удмуртский словарь онлайн, разработанный Удмуртским институтом истории, языка и литературы. Для нас этот продукт — авторитет и ориентир. Но у чат-бота есть несомненное преимущество: бот работает в социальной сети ВКонтакте, ни на какой отдельный сайт переходить не нужно. Для активных пользователей это очень важно — чем меньше нажатий, тем лучше. Плюс к этому, мы знаем, у многих пользователей тарифы мобильных операторов такие, что безлимитный интернет подключен только на соцсети. В таких условиях, необходимость перейти на сторонний ресурс может стать дополнительной проблемой, а наличие словаря прямо в соцсети, соответственно, преимуществом», — отмечает руководитель медиацентра национальной гимназии им. Кузебая Герда «РосПрос», учитель истории и обществознания Артём Малинин.
Первоочередная задача команды интерактивного проекта сегодня — увеличивать словарный запас бота. Сейчас он знает около 150 слов. Следующая цель — сделать так, чтобы помощник отвечал не только словом, но и целой фразой с искомым словом, а также переводил с удмуртского на русский.