В ДДН прошёл первый марийско-удмуртский языковой баттл
В поэтическом, музыкальном и переводческом поединках командам предстояло показать, какие сходства и различия имеют их языки, как молодежь ценит родную речь и дорожит ей. Идея баттла возникла у сотрудников отдела финно-угорского сотрудничества ДДН.
“Сначала у нас появилась мысль провести мероприятие с участием удмуртской и марийской молодежных организаций. А после мы уже задумались над форматом и решили, что нужно провести некое соревнование, то есть это могла быть и интеллектуальная игра, и что-то похожее на КВН. Но в итоге мы остановились на идее “языкового баттла”,
— делится методист отдела Богдан Анфиногенов.
Открыли дружеский вечер специальные гости — также представители финно-угорских народов.
Преподаватель финского языка Института удмуртской филологии, финно-угроведения и журналистики УдГУ Эса-Юсси Салминен поделился опытом изучения удмуртского и марийского языков, а также рассказал об их главных отличиях.
“Марийский язык финну выучить легче, потому что в нём нет таких сложных звуков, которые в удмуртском обозначаются буквами с точками наверху”,
— отметил Эса-Юсси.
С командами молодежных объединений перед началом баттла пообщался также и студент Сыктывкарского государственного университета Василий Епанов. Молодой человек сейчас учится по обменной программе в УдГУ, где изучает удмуртский и английский языки.
Гостям вечера он рассказал о том, какие национальные проекты проводятся в Республике Коми и Коми-Пермяцком автономном округе Пермского края, откуда родом Василий.
По его словам, в числе самых массовых мероприятий — диктанты на коми языке, конкурсы детских стихов, интеллектуальные викторины и форум всех этнографических групп коми.
“Удмуртский легче всего понимать именно коми народу. На занятиях, которые полностью ведутся на удмуртском языке, я понимаю большую часть слов”,
— говорит Василий Епанов.
Творческое соревнование началось с конкурса по угадыванию национальных поэтов по их фотографиям. Активисты удмуртской организации “Шунды” пытались назвать марийских литераторов, а их соперники из команды “Ӱжара” — удмуртских.
По итогам раунда больше верных ответов в копилке марийской молодёжи. Следующий конкурс стал проверкой на знание родного языка. Перед участниками стояла непростая задача: за короткое время они должны были перевести известный отрывок из поэмы А.С.Пушкина “Руслан и Людмила”.
Затем команды озвучили свои варианты того, как звучит “У Лукоморья дуб зеленый…” на их языках. Проверить правильность своего перевода участникам позволили видеоролики из мультипликационного проекта, в рамках которого к сказочному сюжету сделали озвучку на 25 языках народов России.
Языковой баттл завершился конкурсом “Угадай мелодию”. Перед его началом активисты “Ӱжара” исполнили песню на родном языке. Само музыкальное соревнование неожиданно выявило, что многие прозвучавшие песни имеют аналоги и в марийском, и в удмуртском языках.
А угадывая, участники каждый раз подпевали по-своему. По окончании всех конкурсов, гости решили поддержать дружескую атмосферу, научив друг друга традиционным играм.