- Леонид Пантелеев «Трус», «Как поросенок говорить научился»;
- Галина Передериева «Жадный Тошка»; Яков Тайц «Лиса и дедушка»;
- Тамара Михеева «Елочная история» (отрывок);
- Тамара Михеева «Юркины Бумеранги» (отрывок);
- Андрей Максимов «Солнце на дороге. Роман для молодых людей любого возраста» (отрывок).
II этап конкурса «Перевод в поле многоязычия»
Конкурс проводится на лучший художественный перевод с европейских языков на языки народов, проживающих на территории Удмуртской республики (удмуртский, марийский, чувашский, татарский и другие).
Цель мероприятия – привлечение внимания к языковому образованию, содействие поднятию престижа профессии переводчика.
Задания второго (дистанционного) этапа – перевод с русского языка на любой другой язык (удмуртский, татарский, марийский, чувашский, башкирский, армянский и др.), а также на изучаемые иностранные языки (немецкий, французский, английский, финский, испанский, итальянский и др.).
Учащимся 7–9 классов предлагается на выбор два текстовых задания для перевода с русского языка:
Учащимся 10–11 классов общеобразовательных учреждений и организаций среднего профессионального образования – три текстовых задания на выбор:
Работу необходимо сдать до 1 апреля. Члены жюри подведут итоги 16 апреля.
Для участие во II этапе конкурса необходимо прислать заявку на участие и конкурсную работу по электронной почте на адрес litin@unatlib.org.ru. Письмо нужно отправить с пометкой «Перевод в поле многоязычия».
По материалам сайта Национальной библиотеки УР – https://unatlib.ru/