Антологию современной многонациональной литературы России выпустили в Марий Эл

    Антологию современной многонациональной литературы россии выпустили в марий эл 1

    К 100-летию Республики Марий Эл Марийское книжное издательство выпустило в свет уникальную Антологию современной многонациональной литературы нашей страны, состоящую из одного тома поэзии «Россий умбалне шонанпыл» («Радуга над Россией») и двух томов прозы «Ужаран кугорно» («Рассветный путь»). В это издание, подготовленное в рамках федеральной программы празднования юбилея РМЭ, вошли литературные произведения, написанные на языках разных народов РФ и переведённые на марийский язык. В своих стихах и прозе авторы более чем трех десятков российских литератур рассказывают о жизни своих народов – его радостях и печалях, его особенностях, истории и традициях, о любви к родной природе, материнскому языку и отцовской земле.

    А прозу Удмуртии представили двое наших ведущих авторов – Вячеслав Ар-Серги (четыре его рассказа переведены на марийский язык Юрием Соловьёвым) и Лариса Марданова (её рассказ переведён Светланой Архиповой).

    Четвертая книга проекта, название книги — «После третьего звонка», посвящена современной марийской драматургии – здесь представлены переводы пьес известных современных марийских драматургов на русский язык.

    Отдел «Центр национальной и краеведческой литературы и библиографии» Национальной библиотеки УР