В Ижевске открылась выставка, посвящённая Борису Заходеру

В историю отечественной детской литературы Борис Заходер вошел как переводчик многих шедевров зарубежной литературы (зачастую вышедших впервые на русском языке). Это повести-сказки Алана Милна «Винни-Пух и все-все-все», Памелы Трэверс «Мэри Поппинс», Льюиса Кэррола «Приключения Алисы в Стране Чудес», сказки Карела Чапека и братьев Гримм, пьеса Джеймса Барри «Питер Пэн», стихотворения Яна Бжехвы, Юлиана Тувима, Яна Грабовского.

Выставку составили произведения на языке оригинала и их переводы на русский язык Бориса Заходера. Книги о Винни-Пухе представлены несколькими изданиями: с иллюстрациями Эрнеста Хауарда Шепарда – карикатуриста и «соавтора» Алана Милна, который иллюстрировал первое англоязычное издание 1926 года; с рисунками народного художника России Бориса Аркадьевича Диодорова, выполненные для издательства «Дом»; совместное московско-ижевское издание с предисловием самого Бориса Заходера.

В экспозицию вошли также «Заходерзости» (книга стихов для взрослых); статьи, в которых он размышляет о переводе для детей и его первая публикация переводов немецкого драматурга и поэта Иоганна Гете в журнале «Новый мир» за 1966 год.

По материалам Национальной библиотеки УР – http://unatlib.ru/

#народыУдмуртии

Контентмейкер, мемолог и журналист

Дом Дружбы народов
Добавить комментарий