Как по-удмуртски «мы»?

обложка как по удмуртски мы

«Мы» на удмуртском языке переводится как – «ми» и «асьмеос». В зависимости от ситуации. Лингвисты называют такое раздвоение как «(ин)клюзивность»


Ми – мы без вас; мы без тебя
Асьмеос – мы с вами; мы с тобой

Как пример приведем название рекламного буклета об удмуртах для гостей республики: 
«Ӟечесь-а? Ми – удмуртъёс» – «Здравствуйте, мы – удмурты» (в названии отражено обращение к не-удмуртам).

рекламный буклет об удмуртах, выпущенный этнографом В. Е. Владыкиным для гостей республики

Вот ещё примеры:

я + ты  = асьмеос
я + вы = асьмеос

я + он = ми
я + они = ми

Важный момент!


Когда приглашаете симпатичного Вам человека на свидание, обязательно употребите местоимение “асьмеос“. Вот так:
“Ойдо асьмеос туннэ ӝыт пумиськом” (Давай мы с тобой сегодня встретимся)

А если Вы употребите “ми” – это будет значит вы назначаете свидание не наедине, а в компании кого-то ещё.

“Ойдо ми тонэн туннэ ӝыт пумиськом” (Давай “мы+он+она+они” с тобой сегодня встретимся).

Кстати, ближайший территориальный аналог по данной особенности местоимений имеется в абхазском, тунгусо-маньчжурских и монгольских языках.

Подробнее можно узнать в статье кандидата филологических наук, научного сотрудника Удмуртского федерального исследовательского центра УрО РАН Сергея Максимова

Поделитесь с друзьями:

Журналист, редактор сайта, руководитель и куратор медийных проектов, продюсер и ведущий интернет-телеканала "Даур ТВ"

Дом Дружбы народов
Добавить комментарий