II этап конкурса «Перевод в поле многоязычия»

    Ii этап конкурса «перевод в поле многоязычия» 1

    Конкурс проводится на лучший художественный перевод с европейских языков на языки народов, проживающих на территории Удмуртской республики (удмуртский, марийский, чувашский, татарский и другие).

    Цель мероприятия – привлечение внимания к языковому образованию, содействие поднятию престижа профессии переводчика.

    Задания второго (дистанционного) этапа – перевод с русского языка на любой другой язык (удмуртский, татарский, марийский, чувашский, башкирский, армянский и др.), а также на изучаемые иностранные языки (немецкий, французский, английский, финский, испанский, итальянский и др.).

    Учащимся 7–9 классов предлагается на выбор два текстовых задания для перевода с русского языка:

    1. Леонид Пантелеев «Трус», «Как поросенок говорить научился»;
    2. Галина Передериева «Жадный Тошка»; Яков Тайц «Лиса и дедушка»;

    Учащимся 10–11 классов общеобразовательных учреждений и организаций среднего профессионального образования – три текстовых задания на выбор:

    1. Тамара Михеева «Елочная история» (отрывок);
    2. Тамара Михеева «Юркины Бумеранги» (отрывок);
    3. Андрей Максимов «Солнце на дороге. Роман для молодых людей любого возраста» (отрывок).

    Работу необходимо сдать до 1 апреля. Члены жюри подведут итоги 16 апреля.

    Для участие во II этапе конкурса необходимо прислать заявку на участие и конкурсную работу по электронной почте на адрес litin@unatlib.org.ru. Письмо нужно отправить с пометкой «Перевод в поле многоязычия».

    ФОРМА ЗАЯВКИ

    По материалам сайта Национальной библиотеки УР – https://unatlib.ru/